Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Гость Mavrodius

Я как раз занимаюсь правками Лорд/лорд и пр. в сюжетке. Сейчас заглавные буквы подчищены у: Маркиз, Лорд, Нефицит, Магицит, Капитан.

Что делаем с Королём Династии и “Вы”?

Ещё занимаюсь отловом е/ё в сюжетке и бестиарии.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Mavrodius сказал:

Я как раз занимаюсь правками Лорд/лорд и пр. в сюжетке. Сейчас заглавные буквы подчищены у: Маркиз, Лорд, Нефицит.

Что делаем с Королём Династии и “Вы”?

Мы с@Silversnake14 вроде обсудили с Королём Династии. Праведный Король. Он — избранник, и к нему обращаются “Святой”. Но святые есть в Килтии (надо бы Кильтия или нет?) Поэтому — Праведный. Был где-то Кактоид тоже Dynast, но его можно именно Великий — в этом плане он явно синоним просто с Great (если это, конечно, не стёб и Кактоид не Избран)

Вы с большой — уважительное обращение. Соответственно, там, где это уместно. Тыкать марказу никто не будет точно.

Да, и большинство Маркизов, равно как и Капитанов — моя работа. Дело в том, что писать царистских прихвостней уменьшительно-ласкательно придумали большевички :) Ранее вся титулатура была Заглавными Буквами. А уж у суровых Аркадских парней — подавно.

Да, там есть Заглавные Буквы в описании имперских лавок — это Пафосъ

Изменено пользователем Flobrtr
Убрал лишнюю отсылку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mavrodius Король Династий звучит как имя нарицательное. Типа Фамилия и Имя. :) с “вы” смотри сам. Там от смысла зависит. Если персы между собой ведут разговор то “ты”, а если “Вы” с большой буквы но уже после какого то слова, то смело с маленькой. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Все названия городов, героев, различные зоны берите с Фандома! На ней больше информации, чем на ffforever и squarefaction (кстати лет 15 назад был там модератором на форуме:blush:). Не знаю кстати зачем выносил на голосование названия корабля, судя по этой странице он Штраль. тоже самое касается города Аркадеса, никаких Аркад там нет. Не послушаете сам поменяю. Тоже самое касается Бхужербы/Бужербы и т.п. Выдумывать можно там, где нет перевода, различные нпц, монстры и др, тут согласен можно фантазировать, но основные персонажи, названия локаций и проч. там есть. Фандом! Фарам!

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, cricon сказал:

Аркадеса, никаких Аркад там нет

Народ не смог в греческий. Если столь принципиально, ладно, пусть Аркадес будет.

 

4 минуты назад, cricon сказал:

Бхужербы/Бужербы

Т.е. Бхужерба? Соответственно, ВСЕ тексты бестиария и много чего ещё надо поправлять с “х”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
11 минут назад, Flobrtr сказал:

Т.е. Бхужерба? Соответственно, ВСЕ тексты бестиария и много чего ещё надо поправлять с “х”.

Вы откуда брали эти названия, из перевода сценария? В сценарии была Аркада/Аркадия/Аркадес? Тоже самое касается Некрополя Набудиса, это не некрополь на Фандоме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Залез на Фандом.

  1. Король Династии — кривость. Ясное дело, что долго обсуждать надо для хорошего перевода. А в другом месте (на статье об Ашелии) он ажно ЦАРЬ ЦАРЕЙ (рукалицо).
  2. Райсволл — ересь, ибо th лбо т либо ф. Как с Балфиром. И надо проверить, куда там ударение — ибо чуется мне, что Рейт там начало и “волл” окончание :) И да, в статье про Ашелию он вовсе не Райсволл, он превратился в Царя Царей Райтвалла (рукалицо)
1 минуту назад, cricon сказал:

Вы откуда брали эти названия, из перевода сценария? В сценарии была Аркада/Аркадия/Аркадес? Тоже самое касается Некрополя Набудиса, это не некрополь на Фандоме.

Бхужерба — фандомная.

24 минуты назад, cricon сказал:

удя по этой странице он Штраль

РУКАЛИЦО. А судя по этой — конкретный СТРОЛ.https://finalfantasy.fandom.com/ru/wiki/Габрант

Поэтому надо переводить НОРМАЛЬНО. А фандомщики НОРМАЛЬНО ереси свои поправлять будут — если надо будет им.

Посему

  1. Мгла, ибо Туман — fog, и в описании это самое слово fog ЕСТЬ.
  2. Аркад — город, -ec — окончание.
  3. Pharos — НЕ МАЯК, и я исписал здесь две страницы, показывая, почему это не так. В его описании прямо это прописано, и все речи Бессмертных ведут нас к настоящему источнику света на вершине башни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Путаница в названиях, что-то берём с фандома, что-то с википедии, другое с ffforever. Надо придерживаться одного источника, но на ffforever очень многое не переведено, тоже самое касается squarefaction, там вообще не заморачивались с переводом названий ни магии, ни товаров с базара, добычи, зато перевели описание базарных товаров, ну здорово.

А сейчас в группе пишут какой-то бред творится с Башем, один взял название Ронзенбург, другой Ронсенбург, никто не знает источник отчего отталкиваться, с каких гайдов брать имена с каких нет и получается один почитал один сайт назвал, другой с другого сайта и творится какая-то вакханалия. На фандоме есть почти все названия локаций, зон, подзон, названий основных персонажей, всё это есть. Мы бы с легкостью всё поменяли во всем тексте, будь они везде одинаковые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, и главный аргумент вообще забыл — маяк вообще-то указывает безопасный путь кораблям. А там, простите, ВОДОПАДИЩЕ — прямо прописано, что к острову не подплывёшь.

2 минуты назад, cricon сказал:

Ронзенбург, другой Ронсенбург

Референдумы, голосования, выборы…

2 минуты назад, cricon сказал:

ffforever

Там сценарий и часть бестиария. ВПОЛНЕ приличный перевод при сверке текста.

 

3 минуты назад, cricon сказал:

один сайт назвал, другой с другого сайта

Так ведь и на одном сайте вакханалия!

Да, и скажите, где на фандоме переводы всяких зон и локаций?

Такс, нашёл нечто

mrm02

это в Общие — Ивалис. Не это ли клятые багнутые мимики?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Я считаю нужно максимально придерживаться фандома, а спорные моменты оперативно обсуждать и принимать здесь.

Например на фандоме есть и Строл и Штраль. Просто выбрать из этих 2. Если на фандоме именноБаш фон Ронзенбург значит именно так, без споров.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
7 минут назад, Flobrtr сказал:

Референдумы, голосования, выборы…

Хитрые такие!... провожу голосование, народ голосует, а вам не нравится “Элитная охота”, но она будет в следующих версиях русификатора, предлагаю уже сейчас менять Rare Game на неё, там отрыв в 2 с лишним раза. Будут другие варианты значит поменяем, но мы же не будем проводить референдумы по 10 раз за Rare Game.

12 минут назад, Flobrtr сказал:

где на фандоме переводы всяких зон и локаций?

В самом низу под любым основным персонажем партии есть спойлер или “Мир Ивалис” или если в статьи про Баша это спойлер “Final Fantasy XII”, раскрываете его и там всё, а чуть ниже есть переход на англ версию там будет тоже самое, но на английском языке все эти названия, там есть все, но если честно я не понял к чему относится Фарос, там нет ни маяка, ни фароса, но всё на русском, как он там называется я так и не нашел.

15 минут назад, Flobrtr сказал:

ВПОЛНЕ приличный перевод при сверке текста

Перевод хороший! Ок, если уверен, что в сценарии все названия есть, то берем названия из сценария и делаем такие везде, во всем интерфейсе, карте и т.п., а если нет перевода всех, то берем названия с Фандома и меняем все в сценарии, тоже самое касается имен. Или так или так. Самое главное чтобы небыло этого бреда, что у нас в готовом сценарии который мы взяли был Мертвый город, в интерфейсе Некрополь Набудиса, а на фандоме ещё что-то, надо взять эталонную версию и потом когда будем переводить диалоги все названия будут едины. Тоже самое касается всех основных персонажей и т.п.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
3 минуты назад, cricon сказал:

Хитрые такие!... провожу голосование, народ голосует, а вам не нравится “Элитная охота”

Мне не нравится, но сам готов переделать. Нужно двигаться вперёд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@cricon хоспади, вы у нас и царь и бог, последнее слово всегда за вами :) я всегда был за Штраль (Строл и Страль звучат как стол и сраль, да простят меня все боги Фаболуса :) )

@Mavrodius @Flobrtr  Что мы решили с Krjn и Ktjn?

@cricon Если можно, напишите в типике темы на Ноте названия городов. Если уже нельзя изменить, допишу здесь пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@Pavel Khezin  я ничего не решал, в этом вопросе ведущий специалист @Flobrtr , но в свете текущей политики нужно сверить с тем, что там на фандоме.

Что уважаемая публика скажет касательно вы/Вы вопрос простой, но нужно не спорить, а решить и двигаться дальше. Моя жена утверждает, что нужно писать Вы везде, кроме множественного числа. Красный диплом РУДН, по русскому отличница со школы. http://new.gramota.ru/spravka/letters/51-rubric-88

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flobrtr  товарисч :) выходи на связь. Они Кэролайн и Катерина? Или Каролина и Катерина? Или Крайн и Ктайн? Кржин и Ктжин? Коржик и Пампушка? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года





Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×