Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Mavrodius я оставил обращение на ВЫ при диалогах на аэродроме к примеру. По сути это как в жизни когда ты на кассе или в официальном муниципальном учреждении. Считаю в магазинах на ВЫ тоже должно быть (исключение мугл магазины)

 

Изменено пользователем Pavel Khezin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такс. У нас есть ещё один англязный довесок в лице Трикстера. Это белый чокобо https://finalfantasy.fandom.com/wiki/Trickster_(Final_Fantasy_XII)

Конечно, это отсылка на всяких богов обмана.

И есть вполне нормальное и короткое слово для их обозначения — плут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, Flobrtr сказал:

в общем же и целом всегда все вместе — просто в битву идут только три персонажа. А Ваан главный.

Так разве не именно поэтому, стоит думать, что зачастую партия ходит, все вместе, и говорят со всеми ими на вы. Просто паровозик из персонажей смотрелся тупо, на эту тему было много мемов так, что японцы молодцы, что убрали подобное с экрана. 

А вообще это надо выяснять в каждом конкретном случае, как и с полом неписей...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, KamiAl сказал:

что зачастую партия ходит, все вместе, и говорят со всеми ими на вы.

И когда кучу текста перевёл, непись прощается словами — “вы мой героЙ”. “Спасибо, человек”. В единственном числе :)

По ходу дела вскрывается так или иначе, что со всеми Ваан говорит. Кроме того, @Mavrodius помянул, что по городу Ваан бегает в одиночку, вне зависимости от состава партии. А разговоры в первую очередь там.

@cricon Коллега Главный, скажите своё веское слово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Скажу просто — но бойтесь ошибаться. Даже если там “ты” а в переводе будет “вы”, ничего страшного. Тем более сложно переводить, когда на руках есть только текст диалога, а кому он принадлежит без понятия и с этим ничего нельзя сделать.

Мы будем играть :gamer4: и по возможности исправлять, так что финальная версия перевода выйдет лет через 50, но это ничего страшного, зато там будут правильно написаны “ты”, “вы”, “они”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, cricon сказал:

Скажу просто — но бойтесь ошибаться.

Надеюсь, тут должно быть “не” :)

В таком ракурсе дело такое: предлагаю делать через “ты”, раз Ваан бегает по городам и во многих диалогах к нему обращаются “мальчик” и “парень”.

Как верно заметил @Pavel Khezin на “вы” к Ваану должны, по идее, обращаться владельцы магазинов и прочих учреждений. Обычно это видно — они добавляют слово “сэр”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

НОТА отключается в полночь :( Как раз самое моё творческое время  — жары нет, люди спят, солнце в рожу не светит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ТАК. Вот мы и добрались до словечек в Бхужербе. Надо ли пытаться их переводить, или транскрипции будет достаточно?

У нас есть перевод Parijanah — экскурсовод. А остальные — kastam, hanta?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@Flobrtr Сам не знаю пока, как лучше… просто давать русский перевод как-то не айс...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mavrodius сказал:

@Flobrtr Сам не знаю пока, как лучше… просто давать русский перевод как-то не айс...

Видимо, для этого и существует такое богомерзие, как транслит. В принципе, эти слова и в амерской версии — транслит.

Оставим пока транслитом.

Да, коллега @Pavel Khezin тоже оставил эти словечки. Возможно, имеет смысл только madhu ещё взять как “сладкое вино”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И всё же — как быть с Bhujerban Madhu? Сладкое вино из Бхужербы? Тут смысл в том, что оно — сладкое. Ещё вариант — с прилагательным, дабы избегать “бск”. Может, бхужербовым сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Flobrtr сказал:

Может, бхужербовым сделать?

Бхужербовое полусладкое 19p.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flobrtr 

http://www.notabenoid.org/book/79245/473006

Под номером 18. Переведено название. Ни чего не придумываю, пишу с уже созданного. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Gadenush @Pavel Khezin Главный ответил, что не влезет, если ещё и “сладкое”. Ладно, как есть, так пусть будет. К тому же есть предложение, где говорится, что madhu очень сладкое. Капитана Очевидность делать, наверное, не надо :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Погамал тут немного в Horizon Zero Dawn. В локализации каждый предмет и название пишут с прописной. Просто по полной программе...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Demonschool

      Метки: Пошаговые сражения, Изометрия, Японская ролевая игра, Приключение, Тактика Платформы: PC Разработчик: Necrosoft Games Издатель: Ysbryd Games Серия: Ysbryd Games Дата выхода: 19 ноября 2025 года Отзывы Steam: 225 отзывов, 94% положительных Русские язык должен быть официально, а пока есть такой вот машинный.
    • Автор: Chillstream
      Kriophobia

      Описание:
      Застрявшая в глубинах замёрзшего советского бункера, геофизик Анна должна выжить в смертельном холоде, среди жутких порождений и призраков собственного прошлого. Третье-лицо, survival-horror, сочетающий психологическое повествование с нарисованными от руки статичными камерами.
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: GOG Релизная
      Установка: кинуть папку из архива Kriophobia_Data c заменой в Kriophobia
      Скачать: Yandex | Boosty

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Зачем тебе .ехе? Зайди на Гитхаб, качни утилитку на Пайтоне, и пользуйся на здоровье )) Она и распаковывает, и запаковывает. Также она идёт как шаблон для 010 Editor, если не хочешь Пайтоном пользоваться.
    • а мне показалось что именно в твоём. Тогда мне не ясны твои сообщения и действия вообще в этом форуме. Но хорошо если не в твоём, можно на этом и остановиться
    • @DjGiza извини деДка, но ты не в моём вкусе))) Я по девушкам(был бы бабушкой тоже отказал, но уже в силу возраста, не в обиду бабушкам)   
    • Задания Уэлч Вайнъярд в Star Ocean 6: The Divine Force
      В Звёздном океане 6 есть несколько моментов, которые очень легко пропустить и тем самым ограничить себе определённую часть контента. Одной из таких важных составляющих является механика "Создание предметов". Это как раз то, что некоторые игроки пропускают в начале своего путешествия. К данной записи мы прилагаем видеодемонстрацию нашего перевода, в которой показываем, куда нужно относить потерянное кольцо после встречи с Уэлч в Ритале. В Star Ocean 6 Уэлч — торговый магнат, которая даёт несколько заданий, а после успешного их выполнения игроку открываются разные категории создания предметов: смешивание, изготовление, ковка, изобретательство, алхимия, писательство и объединение. Как и в прошлых играх серии, получить множество предметов и снаряжение можно лишь через эту игровую механику — найти их в других местах не получится. Советуем ни в коем случае не пропускать все задания Уэлч, а при наличии нужных предметов сразу же относить ей.

      И ещё немного о самой Уэлч Вайнъярд. Эта интересная особа появляется во всех играх серии, как и персонажи Паффи и Раддл. По поводу её происхождения есть одна интересная теория, но освещать этот момент сейчас пока слишком рано, так как это приводит нас к другому, не менее важному вопросу: в чём же главный секрет всей вселенной Star Ocean? Ответ на него находится в сюжете третьей части — Star Ocean: Till the End of Time. Надеемся, что когда-нибудь мы доберёмся и до неё. Ccылки на видео:
      https://vk.com/video-181931421_456239205
      https://www.youtube.com/watch?v=bMMiX8gRlJg
    • @SerGEAnt Ку, у юнити игр обычно не бывает любая версия для русификатора, только если делать авторанслятором и автор не трогает язык. я вот посмотрел у криофобии, тоже написано мульти, как только выйдет 1.0.2 он сразу же сломается.
    • захотел и написал. Если не понравился мог и не писать ответ. Или влюбился?
    • 1) непонятный движок, мб и есть софт для его вскрытия, но лень даже искать. 2) юнити, много весит, лень. 3) юнити. По факту это 3 игры в 1, там реально 3 игры, их надо отдельно переводить. 4) юнити, мало весит, если найти где строчки текста, то можно перевести попробовать.
    • @WyccStreams кому-нибудь надоест этот цирк с конями и сделает русик! Или раньше тему почистят и нас перебанят. Твой то ответ кому нужен был или как делу помог?
    • Ну так то не только речь про онинаку была, вот ещё список: Shiren the Wanderer: The Tower of Fortune and the Dice of Fate Astria Ascending Demon Turf Oninaki Из них вторая очень интересна.
    • я не тебе писал как бы. Это ты ворвался со своим ненужным ответом)
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×