Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, KamiAl сказал:

либо зайцами, либо кроликами

С Озмона и с Гизы вроде по-разному в оригинале.

 

2 часа назад, Pavel Khezin сказал:

редкий вид

Поиск редких существ/монстров. “Вид” не совсем годится, так как подразумевает множественное число, а у нас как раз уникальные экземпляры. Охота у нас уже есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
59 минут назад, Flobrtr сказал:

С Озмона и с Гизы вроде по-разному в оригинале.

Ну в английском может быть, но они даже выглядят все примерно одинаково, а значит это один и тот же вид. А кролики и зайцы-то как бы разные зверюги?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, KamiAl сказал:

А кролики и зайцы-то как бы разные зверюги?

Их разные названия на это не намекают?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, AdamM сказал:

другие это какие?

он наверное думает о Final Fantasy TYPE-0, Final Fantasy X-2, Final Fantasy XIII-3 , тут несколько страниц один умник писал о том что будете вы ли переводить Final Fantasy XIV

Изменено пользователем Crystall_XVI
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Crystall_XVI сказал:

он наверное думает о Final Fantasy TYPE-0, Final Fantasy X-2, Final Fantasy XIII-3 , тут несколько страниц один умник писал о том что будете вы ли переводить Final Fantasy XIV

LR вроде же добили ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, wwe2016 сказал:

LR вроде же добили ?

лр не добили до сих пор решают проблему как пихнуть файлы в игру и при том не крашилось

5 минут назад, John_Shepard сказал:

Есть ли вообще смысл переводить ММО части

для кого то видимо есть смысл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, John_Shepard сказал:

Есть ли вообще смысл переводить ММО части

Так на xiv же есть русификатор диалогов. Tataru Helper. Правда там нужно особое состояние сознания, чтобы понять смысл, стоящий за гуглопереводом… Но он же есть!  Но для читателей китайских новелл через гуглоперевод это пустяки!

Изменено пользователем rohindanil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, rohindanil сказал:

Так на xiv же есть русификатор диалогов. Tataru Helper. Правда там нужно особое состояние сознания, чтобы понять смысл, стоящий за гуглопереводом… Но он же есть!  Но для читателей китайских новелл через гуглоперевод это пустяки!

да но он хотел чтоб была полностью переведена прям так

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Добавил диалоги. Постарался на сколько возможно сохранить привычный формат строк. Возможно остались какие-то конструкции, но это уже меньшая часть, добавим их к существующим или в отдельную главу.

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, dmilyokhin сказал:

Чем “стоглаз” не подходит?

Звучит аляповато. Лучше уж тогда “многоглаз”. А так, на вики пишут: “also known as Hect Eyes or 8 eye”

10 часов назад, dmilyokhin сказал:

В голосовании победил самый корявый вариант

Как я и говорил, именно по этой самой причине не стоит выставлять подобные моменты на голосование.

Кстати, насчёт врага “Silver Lobo”. Я бы предложил его назвать просто “Лобо”: мне кажется, это отсыль к известному произведению Сетона-Томпсона.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, John_Shepard сказал:

Почему?

Где-то писали что не хотят браться если и возьмут то точно не скоро

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Silversnake14 сказал:

А так, на вики пишут: “also known as Hect Eyes or 8 eye”

Где? Открыл фанскую англовики, там этого нет. Да и глаз у него не 8. Да и не 100, просто в английском новоязом будет что-то вроде Manyeyes. Это и не произнесёшь даже. Многоглаз так что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • дайте текст а то все ссылки не работают
    • Новая версия — 1.7 [20250606]  Обновление для новой версии игры (3 июня 2025 года), с обновлением игры разработчики перемешали строки текста и добавили новые (всё исправил и добавил перевод новым строкам). Также внёс несколько правок в уже существующий текст. Автоматический установщик https://disk.yandex.ru/d/J4EwEZ5ByxWDAQ https://files.vc/d/dl?hash=18b644449de2f7339e8341ab43aef779 Архив для установки вручную https://disk.yandex.ru/d/OmadX8Tt7EnMZA https://files.vc/d/dl?hash=3c1b57670e661a042a78c3ccd127432d  
    • Русский не один  славянский язык, польский и другие языки не менее славянские.
    • Склероз позволяет мне находить "новые" радости каждые полгода
    • Собственно, вр может заменить и большой монитор, а то и кипу мониторов. Буквально, вывести прогой в вр ряд мониторов на любой вкус в вирт среду комнаты, а дальше пользоваться такой средой по аналогии с обычными физическими мониторами. Бывает актуально при неимении физической возможности поставить большой монитор где бы то ни было. Долго, впрочем, так просидеть проблематично, но пару часиков относительно комфортно поработать в таком режимы реально, про “поиграть” в такой среде, впрочем, не уверен, будет ли нормально, но технически возможно. Разумеется, это совсем не тот опыт вр, который ожидается, но это тоже один из вполне практичных вариантов.
    • О. старая гвардия. Тоже с него начинал. Собственно первоначальные ощущения от ВР это как с БК увидеть игры на PC. Или как увидеть первую 3д игру, когда вокруг все плоские 2д были. Ну т.е. я когда первый раз нацепил это ведро на голову — сильно удивился, что что-то такое появилось новое, что может меня так впечатлить как раньше. Но это уже современные шлемы. То что там раньше было vfx1 это конечно совсем не то.    Да она даже для такого пойдет. Просто сидишь на кресле тухлишь, но вместо монитора изображение вокруг тебя. Таже элита так и играется. Только на порядок сильнее погружение. Космический корабль и ты внутри, а за стеклом планеты в космосе, огромные, закрывающие все вокруг. Масштабы и ощущение объема просто несопоставимые с монитором. 
    • Cмешно такое читать.  В игре фактически “славянский” ситтинг и по духу это игра “славянская”, и все остальные озвучки кроме русской, как раз “одни из”, по крайней мере для русскоязных людей.  Для меня здесь всё однозначно, а ты, да и все остальные в общем-то, можете слушать хоть на французком, хоть на украинском, мне насрать. Чё ты несёшь?  Киберпанк здесь причём? Ты походу вообще не догоняешь о чём речь.
    • Обновление до версии игры 2.0.3.731.
    • ну я так понял там загадки строятся на просмотре текстур, водишь лупой и смотришь на текстуру в идеале их надо было перевести, но я не смог некоторые перевести из-за сложности, так что лежат гдето половина текстур переведенных) но смысла только половину нет заливать в Кети Рейн 2 текстуры есть которые на разные языки переведены, думаю попробую их перевести, но сначала текст надо исправить
    • Ну я когда проходил с тем переводом, с диалогами всё норм, а вот с загадками возникали проблемы. Как-то что-то не так. Ну да, это не такая игра чтоб по ней много стримов было) 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×