Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

54 минуты назад, Flobrtr сказал:

ВОТ идеальное слово! Ещё раз спасибо!

Да было бы, за что.

Кстати, насчёт названий. 
Лилии Галбана” — как по мне, “гальбанские лилии” звучит несколько лучше.
”водоток”. Не знаю, чем не угодил “коллектор” или банальная “канализация”.

Шахты Хенны” — я бы написал “Хеннские\Геннские шахты”. Но даже если оставить, как есть, то свеча должна быть “хенны”, а не “хенне”.
”Гора Бур-Омисас” — я наверняка не помню, но, вроде, они говорят “Омисак”. И я бы написал “Бер”.
“Yensa” — Йенса. 
”Serpentwyne must”. Это точно не “долг Серпентвайна”. Судя по всему, это “мускус алой змеи”.
"Site 11 Key” — не “место 11 ключа”. “Ключ к месту раскопок N11”.
”Берег Фон” — имхо, “Фонское побережье” лучше.
”Райтвалл” — Рейтуолл.
”Транзитный приказ”, точно не помню, зачем этот предмет, но термин “транзитный” - в качель. “Разрешение на проезд\пропуск”?

Изменено пользователем Silversnake14
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Silversnake14 сказал:

“гальбанские лилии”

Если это имя местности — то лилии действительно гальбанские (вопрос о кол-ве знаков!), а если персонажа — то только Лилии Гальбана.

 

1 час назад, Silversnake14 сказал:

коллектор

Это, кстати, можно использовать вместо “клоака”. Банальная канализация — sewers. Вестимо, тут водопровод с канализацией в одном флаконе, поэтому-то и водосток (там должно быть “с”! Куда его подевали?)

 

1 час назад, Silversnake14 сказал:

Хеннские\Геннские шахты

Почти железно от имени персонажа образовано (имени владельца). Посему и Шахты Хенне. И они Хенне, ибо если бы Хенны, то было бы Henna Mines.

1 час назад, Silversnake14 сказал:

говорят “Омисак”

Надо проверить, тоже “-сас” как-то напрягало. Если не Бур, то Бёр. Через Ё. Либо как пишется, либо — как слышится (второе, если упоминается в озвученных диалогах, логичнее).

1 час назад, Silversnake14 сказал:

Йенса

ЖЕЛЕЗОБЕТОННО. Ибо перед ним обычно согласная, и получается урутаненса. Нужен разделитель.

 

1 час назад, Silversnake14 сказал:

долг Серпентвайна

 

1 час назад, Silversnake14 сказал:

место 11 ключа

КТО ЭТО ПЕРЕВОДИЛ? Кто не может в гуглословарь?! Тут начальник говорил, что кто-то, по приколу видимо, понаписал несусветной чуши (видимо, аноним). Не выловил до конца, значит.

1 час назад, Silversnake14 сказал:

Фонское побережье

Можно, но длиннее. К тому же побережье скорее shore. А coast — больше берег(если не ошибаюсь).

 

1 час назад, Silversnake14 сказал:

Рейтуолл

Да, скорее Рейт-, но вот всегда раздражает “уо” вместо “w”. Тем паче в середине — там “у” явно съедается. Опять-таки, либо как слышится, либо как пишется. Надо вообще пробить, как что произносится. Народ тут топил за Балфира — именно потому, что так его произносят персы в озвученных диалогах. Мне Балтьер ближе, но раз в озвучке он скорее Балфир — что поделать.

1 час назад, Silversnake14 сказал:

Транзитный приказ”,

О, с этим интереснее. Там Writ of Transit. Первое — писание (т.е. Пафосъ), но тут явно приказ. Так что скорее “Приказ о перевозке”. Скорее всего, всего лишь НАКЛАДНАЯ. И тем не менее...

Изменено пользователем Flobrtr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, cricon сказал:

Переведены все NPC

То есть весь текст игры на русском (хоть и в черновом варианте)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mavrodius  старался делать на пару слов короче что бы не терялся смысл, в принципе можно кое где сократить. Скажи в каких местах, перепишу без проблем :)

@cricon я правильно понял что я могу зайти на ноту и помочь вам добить бестиарий?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@StalkerDolg  Нет, тут имелось в виду, что переведены все имена NPC

@cricon Не знаю, где у меня проблема, но при запуске VBF Browser от администратора перенести папки в окошко не получается, зато получилось, когда запустил его без администраторских прав...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, rohindanil сказал:

Не знаю, где у меня проблема, но при запуске VBF Browser от администратора перенести папки в окошко не получается, зато получилось, когда запустил его без администраторских прав...

У меня VBF Browser и батник запускаются только обычным способом, если запускать от админа просто ничего не открывается :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Flobrtr сказал:

то было бы Henna Mines

Не согласен. “Anne Frank diary” — Дневник Анны Франк. 
 

8 часов назад, Flobrtr сказал:

но вот всегда раздражает “уо” вместо “w”

Wall Street — Уолл-стрит.
 

8 часов назад, Flobrtr сказал:

Мне Балтьер ближе, но раз в озвучке он скорее Балфир — что поделать

Звука “ф” в озвучке не может быть по определению. 

9 часов назад, Flobrtr сказал:

по приколу видимо

Это не прикол. Больше попахивает дословным переводом. Если случай с серпентвайном я ещё могу понять, то случай с ключом — просто шандец.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Flobrtr сказал:

К тому же побережье скорее shore. А coast — больше берег(если не ошибаюсь).

А не наоборот?

9 часов назад, Flobrtr сказал:

Там Writ of Transit. Первое — писание (т.е. Пафосъ), но тут явно приказ. Так что скорее “Приказ о перевозке”. Скорее всего, всего лишь НАКЛАДНАЯ. И тем не менее...

Накладная — всего лишь сопроводительная бумажка (ладно, документ), а Writ — распоряжение, приказ. Так что, все-же приказ о перевозке (на транспортировку, перемещение и т.п.).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Silversnake14 сказал:

Anne

Понял, о чём вы. Но это — ДАМА. Владелец шахты — почти наверняка господин. Но в таком ракурсе, да, как Анны, можно и Хенны, сделать её дамой.

 

9 минут назад, Silversnake14 сказал:

Звука “ф” в озвучке не может быть по определению. 

Почему же не может? Просто звук не “Ферт”, а “Фита”. Канонично здесь использовать “т”. Ещё раз, благодаря “Фите” Православная Церковь — Кафолическая.

Так и знал про Уолл-стрит. Вот только я специально написал В СЕРЕДИНЕ. В начале это звучит нормально, и “у” там есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Flobrtr сказал:

Почему же не может?

Потому что в английском данное сочетание букв имеет другие звуки — ð или θ, которые, да, при переводе заменяем на “т” или, как в случае с “мифрилом”, на “ф”. 

2 минуты назад, Flobrtr сказал:

Вот только я специально написал В СЕРЕДИНЕ

Jacelyn Bywater — Байуотер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

Потому что в английском данное сочетание букв имеет другие звуки — ð или θ, которые, да, при переводе заменяем на “т” или, как в случае с “мифрилом”, на “ф”. 

Jacelyn Bywater — Байуотер.

И сие — вновь там, где “у” слышится! Произнесите “Raithwall”, есть там “у” или нет? “тв” там сочетание, нет в середине лишнего слога.

 

2 минуты назад, Silversnake14 сказал:

θ

Это и есть фита. Её и произносят в имени персонажа. Поэтому у нас либо Балтир, либо Балфир. Балфир имеет некоторую традицию на ffforever.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

Её и произносят в имени персонажа

Вы сейчас путаете ПРОИЗНОШЕНИЕ и ПЕРЕВОД. Поскольку речь шла о ПРОИЗНОШЕНИИ, то я и сказал: звуком [f] там и не пахнет. Имеет место θ.
 

3 минуты назад, Flobrtr сказал:

Произнесите “Raithwall”, есть там “у” или нет

Таки есть. Однако спорить не стану, поскольку тут дело ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО вкуса: лично мне нравится “Уотсон”, а не “Ватсон”.

Мельком глянул в обучалку.
нужное как для опытного приключенца” — поскольку в обучалке официально-деловой стиль, “приключенец” тут явно неуместен. В ту же копилку и “ништяки”.
“Это называется %что-то там%”. Я бы то, что называется, взял в кавычки: Это называется “Фиксация цели”.
”умеют летать и парить в небесах” — ересь. Предлагаю убрать “летать”.
”Творение заклинаний” — лично мне режет слух. “Наложение заклинаний”, как по мне, благозвучнее.
“Считайте, что вас предупредили!” — эм… “Кто предупреждён, тот вооружён!”

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Silversnake14 сказал:

Вы сейчас путаете ПРОИЗНОШЕНИЕ и ПЕРЕВОД. Поскольку речь шла о ПРОИЗНОШЕНИИ, то я и сказал: звуком [f] там и не пахнет. Имеет место θ.
 

Таки есть. Однако спорить не стану, поскольку тут дело ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО вкуса: лично мне нравится “Уотсон”, а не “Ватсон”.

Мельком глянул в обучалку.
нужное как для опытного приключенца” — поскольку в обучалке официально-деловой стиль, “приключенец” тут явно неуместен. В ту же копилку и “ништяки”.
“Это называется %что-то там%”. Я бы то, что называется, взял в кавычки: Это называется “Фиксация цели”.
”умеют летать и парить в небесах” — ересь. Предлагаю убрать “летать”.
”Творение заклинаний” — лично мне режет слух. “Наложение заклинаний”, как по мне, благозвучнее.
“Считайте, что вас предупредили!” — эм… “Кто предупреждён, тот вооружён!”

Только поправить пока нельзя.

Про ништяки — это было лимонными пирожными. Надо было “пища богов”, что-то такое. 

Или “Приключения — это не всегда нектар с амброзией”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Flobrtr сказал:

Надо было “пища богов”, что-то такое

“Это не прогулка по парку”?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Silversnake14 сказал:

“Это не прогулка по парку”?

“Приключения — это не всегда прогулка по парку”. “Всегда” вполне убираемо. Так и есть. Регистрируйтесь, и редактируйте наши бредни! Перевод не только выйдет, но и нормальным будет. У вас знание языков точно на порядок выше моего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ZwerPSF
      Английская Steam-Верия 1.50.
      Русификатор отсюда - http://www.zoneofgames.ru/games/chaser/files/577.html
      В меню всё ок, а в игре каракули.
      Официальная русская локализация от Руссобит-М - она в Стиме тоже есть. Ставится игра версии 1.49. Озвучка там просто ужасна. Текст более-менее, но он также каракулями если на англ версию ставить - и даже в меню каракули. Выбрать официально - англ. озвучка и рус. субтитры разумеется нельзя.
      Вероятно, что не хватает какого-то шрифта... или где-то прописана кодировка.
      Может кто колдовал c любительским русификатором?
      UPD спустя час:
      Вобщем - Альтернативный способ решения проблемки.
      1. Ставим английскую версию игры - выбираем в Свойствах - Английский Язык
      2. Сохраняем файл Sounds.fs из папки Data куда-нибудь - в нём все звуки и озвучка.
      3. Ставим русскую версию игры - выбираем в Свойствах - Русский Язык
      4. Заменяем файл Sounds.fs нашим сохранённым из английской.
      Имеем в иотоге - офицаильные русские субтитры + оригинальная английская озвучка.
      5. Если хотите ещё русские текстуры, то из дисковой версии от Руссбит-М нужно взять Textures.fs и заменить в папке стим-версии игры. В ней текстуры английские. А Руссобит в этом плане молодцы - перевели все-все-все надписи на дверях, компах, одежде и т.д.
      6. Этот русификатор также раотает ок в данном случае - http://www.zoneofgames.ru/games/chaser/files/577.html + он более близок к тексту - без вольностей Руссобита.
      ENJOY!
    • Автор: SerGEAnt
      Enclave
      Жанр: Action Платформы: PC Разработчик: Starbreeze Studios Дата выхода: марта 2003 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • угу, как заметили выше — независимые компании очень хорошо закрываются и сами.
    • Много кто (такие как я) обзоры вообще не пишут. Так говорят будто бы в первой части было полноценное дерево скиллов. А они не могут сами закрыться?
    • @SerGEAnt  Вместе с Wiltonicol смастерили шрифты и доперевели(нейронкой) актуальную версию 1.1.0 на русский язык. Также постарался пофиксить переносы, чтобы текст не слишком выезжал за рамки. Авторы: Я: Работа с ресурсами игры, текстом,  перевод переведённых строк, фикс переносов, шрифты, упаковка. Wiltonicol: Разбор ресурсов, шрифты, тестирование. WyccStreams: Перевод игры на русский язык через нейронку (80к строк) Требуется версия steam build 19917153(v1.1.0) от 30.09.2025 Скачать: Google | Boosty Установка: 1. Разархивируйте содержимое архива. 2. Cкопируйте папку «Game». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. Не забудьте удалить старые русификаторы, если они были установлены. Также собрали русификатор под switch. Для версии [01003AF0200B0000][v393216][1.1.0] Работоспособность проверена на эмуляторе, вроде всё ок.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.Ниже две версии, если первая не заработает, попробуйте вторую. Скачать: Google  | Boosty    
    • А какая версия игры? Выкидывает с игры после замены файла
    • Так, поиграл я значит в Ninja Gaiden 4 прошел 1го босса и зачистил 2 чистилища. Игра огонь, очень качественная с точки зрения геймплея, отличное, плавное и отзывчивое управление. Куча боевых возможностей и приемов, блок, парирование и уклонение + идеальные их версии и все работает очень четко и как по маслу. клевые добивания и отсекать ручки ножки и головки врагов очень приятно как бы страшно это ни звучало.) игра в бою (что важно) ни разу не лагала. В графическом плане, тут никаких особых наворотов ждать не стоит, но и производительностью игра особо не блещет и сжирает как мне кажется на порядок больше ресурсов чем ожидаешь при таком уровне графики, зато есть очень симпатичная вайфу .) Но все же для меня есть и огромный минус и этот мину к сожалению это я сам, я слишком стар для этого дерьма.) и совершенно не заточен под такого рода молниеносный геймплей где нужно успевать сражаться с десятками врагов ближнего и дальнего боя, плюс еще и с летающими, парировать уклонятся и блокировать атаки носясь как угорелый по всей арене, при этом держать в голове кучу приемов и пытаться сделать хотябы один правильно и под подходящую ситуацию. и это я играл еще на средней сложности да еще это только начало игры. Но все же тем кто любит такой сумасшедший геймплей, кто сможет четко выполнять все комбо и вовремя парировать, блокировать и уклонятся, думаю игра подарит очень красивые бои и кучу удовольствия. А я пока наверное поиграю во что нибудь не столь дерзкое.
    • Сделайте, пожалуйста, кто-нибудь ручной перевод этой игры. Для таких игр (такого жанра) это важно. Нейро не годится. Ожидать в обозримом будущем официальную локализацию на русский язык вряд ли стоит. В Steam кто-то из разработчиков писал, что без хороших продаж локализации не будет. А откуда будут хорошие продажи, если многие не знают английского, и, естественно, не будут покупать игру без родного языка?
    • Она и не сможет.Китайская Комната выкупила себя у Парадоксов и сейчас независимая компания парадоксы их закрыть не могут.
    • Жанр: RPG Платформы: PC, macOS Разработчик: Spiderweb Software Издатель: Spiderweb Software Дата выхода: 22 октября 2025 г. Started in 1994, the cult-classic Avernum series is one of the great video game sagas! In this epic fantasy role-playing adventure, you explore and conquer an enormous underworld. Battle through huge dungeons, fight unique and cunning foes, collect, create, and bless hundreds of different artifacts, and enjoy a really good story. Avernum is a nation underground. Kept alive by the courage and magic of its inhabitants, it stretches through many hundreds of miles of caverns, mines, and labyrinths. It is a wild frontier, attracting adventurers, explorers, brigands, and monsters, all racing to claim the wealth and knowledge in its caves. You have come to the wild edges of the known underworld with your own goals. (Wealth? Freedom? Conquest?) Once there, you found disaster. Many powerful forces hunger for the riches of the underworld. Swarms of beasts attack. Cities fall into ruin. Your bad luck: You're the one who might save Avernum from its crisis. Can you do it? And what will you take as your reward? Avernum 4: Greed and Glory features: Epic, turn-based fantasy adventure in a gigantic world, full of interesting characters, clever dungeons, and quests both grim and funny. Open-ended story, with multiple factions who plead for (or buy) your support. Practice politics with monsters and choose whether to bring a happy peace or a profitable disaster. Complex, open-ended game system full of tactical options and ways to build your party. Well over 100 abilities, traits, spells, and other ways to gain power. A unique fantasy world packed with lore, humor, and history. Not your standard elves and orcs. Avernum 4: Greed and Glory is the beginning of Avernum's Great Trials Trilogy, and experience with previous Avernum games is completely unnecessary. This is a remaster of the original cult-classic, Avernum 4, which came out in 2005, and features a greatly expanded story and tons of new dungeons, characters, and quests.   Ссылки на игру: Steam: https://store.steampowered.com/app/3882020/Avernum_4_Greed_and_Glory/ GOG: https://www.gog.com/game/avernum_4_greed_and_glory
    • Когда стоит ожидать русификатор для новой версии Queen's Wish 2: The Tormentor 1.1?
    • Когда стоит ожидать русификатор для новой версии Queen's Wish: The Conqueror 1.2?
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×