Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Гость cricon

@Mavrodius @Flobrtr Всё правильно, это курсив. После {ST1234...} в начале строки и после {RN} в конце пробелы ставить не надо, смотрите в оригинале, если стоит пробел ставьте если нет то не надо. А что касается внутри трок, то если строка короткая, например в оригинале “Vaan,{RN}where you going?” вы можете не ставить {RN} в переводе, тогда фраза будет 1 строкой “Ваан, куда ты идешь?”

А дальше немного внимания.

Тут на форуме в ЛС и вконтакте (который указан в профиле и наверное надо его убрать), не раз поступали предложения и намеки, чтобы я перевел локализацию FFXII на коммерческую основу, но я ответил - нет. Но скорее всего те кто это пишет и предлагает, в корень со мной не согласны и хотят паралельно его продавать. Если бы хотел давно бы влепил какую-нибудь кнопку доната или типа того.

Не могу сказать точно, но поскольку перевод открыт, боюсь что паралельно “коммерсанты” качают его с ноты и рано или поздно он где-то появится в платном виде, и получится что мы будем его переводить, а другие будут его продавать.

Поэтому перевод станет закрытым, а те кто над ним хочет стараться получит инвайт на ноте или на нем будут скрыты сами переведенные строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поглядываю в сценарий, первая фраза на глаза попалась: В присутствии этих святых Мощей. Охохо, некромантией попахивает :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Названия нужно поправлять по возможности в соответствии со сценарной частью (это своего рода канон уже). Как с кораблём Строл...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, criconhelp сказал:

@Mavrodius @Flobrtr Всё правильно, это курсив. После {ST1234...} в начале строки и после {RN} в конце пробелы ставить не надо, смотрите в оригинале, если стоит пробел ставьте если нет то не надо. А что касается внутри трок, то если строка короткая, например в оригинале “Vaan,{RN}where you going?” вы можете не ставить {RN} в переводе, тогда фраза будет 1 строкой “Ваан, куда ты идешь?”

А дальше немного внимания.

Тут на форуме в ЛС и вконтакте (который указан в профиле и наверное надо его убрать), не раз поступали предложения и намеки, чтобы я перевел локализацию FFXII на коммерческую основу, но я ответил - нет. Но скорее всего те кто это пишет и предлагает, в корень со мной не согласны и хотят паралельно его продавать. Если бы хотел давно бы влепил какую-нибудь кнопку доната или типа того.

Не могу сказать точно, но поскольку перевод открыт, боюсь что паралельно “коммерсанты” качают его с ноты и рано или поздно он где-то появится в платном виде, и получится что мы будем его переводить, а другие будут его продавать.

Поэтому перевод станет закрытым, а те кто над ним хочет стараться получит инвайт на ноте или на нем будут скрыты сами переведенные строки.

Мы с Мавродиусом на данный момент им заняты. Что нужно для получения инвайта? Раньше никогда ничего не переводил, был в категории ждунов.

21 минуту назад, Mavrodius сказал:

Названия нужно поправлять по возможности в соответствии со сценарной частью (это своего рода канон уже). Как с кораблём Строл...

В таком ракурсе надо второй вариант в именах писать. Так и думал, что с Балтьером/Балфиром это вылезет. Просто @criconhelp его изначально сделал Балтьером

21 минуту назад, Mavrodius сказал:

Названия нужно поправлять по возможности в соответствии со сценарной частью (это своего рода канон уже). Как с кораблём Строл...

Гарамситские Водные Пути - сильно. Водопровод это (sewers, как и подобает, канализация).

А Пятое Складское Помещение — ЕЩЁ сильнее.

Напрягает и Бужерба. Это вроде от хинди/чего-то индийского, а там Лхаса, не Ласа!

Изменено пользователем Flobrtr
Ещё касательно перевода Lira

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, criconhelp сказал:

Не могу сказать точно, но поскольку перевод открыт, боюсь что паралельно “коммерсанты” качают его с ноты и рано или поздно он где-то появится в платном виде, и получится что мы будем его переводить, а другие будут его продавать.

Поэтому перевод станет закрытым, а те кто над ним хочет стараться получит инвайт на ноте или на нем будут скрыты сами переведенные строки.

Его в любом случае скачают — сейчас или при готовности, и появится сами знаете на каких сайтах. Если вы не планируете сами что то получить за него, какой смысл ограничивать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, criconhelp сказал:

перевод станет закрытым

В таком случае рекомендую анонимов, пользующихся общественным p_zombie аккаунтом исключить, дав активным участникам (из тех, кто переводит из-под этого аккаунта) инвайты для полноценной регистрации на нотабеноиде и последующего перевода из-под их собственных профилей. Заодно так будет больше возможностей для голосования у них, а не один плюс-минус на фрагмент для всех. А также больше контроля для отсеивания некачественных фрагментов перевода от лиц, халтурящих.

Инвайты для регистрации на ноте могу выдать, если у создателя перевода их недостаточно.

Вообще это очень правильное решение. В идеале лучше вообще оставлять только проверенных участников, а не давать возможность переводить всем подряд. Чем больше участников, тем сложнее за ними уследить и сложнее заметить, если кто-либо занимается откровенным вредительством (особенно, если это начинается не с первых же фрагментов, а спустя сотню-другую).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
2 часа назад, Flobrtr сказал:

Так и думал, что с Балтьером/Балфиром это вылезет. Просто @criconhelp его изначально сделал Балтьером

@Flobrtr Изначально, когда искал имена персонажей, мне попалась статья на вики, она была просто первой в списке и страница персонажа Балтьер там же, указана ссылка на источник Final Fantasy XII Official Strategy Guide @ 2006, кто переводил непонятно, ну и пошло поехало. Потом в разных гайдах увидел, что его ещё называют Балфир, но как точно не могу сказать, заменить не проблема. В одном из имен есть что-то французское. Сразу вспомнилась FF8, где главного героя называли то Скуалл, то Скволл, то с одной, то с двумя л.

2 часа назад, Flobrtr сказал:

Гарамситские Водные Пути

На данный момент в основном пользуюсь Fandom.com, там написано, что waterway встречается во всей вселенной Final Fantasty и означает различные лабиринты и проходы, которые относятся к канализациям в разных локаций. В FF8 в одной из таких канализаций мы получали ЗС Братья. Водосток не подходит потому, что если верить источникам размещается всегда сверху чего-то (крыши домов и т.п.), а водный путь вообще запутывает, поэтому за основу взяли вики Fandom, а там написано канализация.

@Дмитрий Соловьев  По определению, донаты, не влияют на скорость работы, её качество или чего-то ещё и всегда делаются на добровольной основе поощрений за проделанную работу. Не надо путать с системой Patreon, где деньги собираются по типу подписок, а готовый продукт выдается тем. кто пожертвовал. Я не стану кормить тех, кто ничего не делает и не старается, возможно когда-нибудь мы попросим людей о пожертвовании за готовую работу, те кто захочет сказать спасибо, так и сделают.

В целом, все это добровольная работа, кто хочет тот тратит своё время, кто не хочет не тратит, и те и другие получат продукт над которым люди стараются как могут и что смогли то и сделали.

Изменено пользователем cricon
ошибки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Лучше закрыть перевод на этой стадии. Я больше опасаюсь как бы эти “коммерсы” не испортили там чего, жалко будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как тогда переводить? Сообщите — хочется продолжить, благо есть время, на Ноте не был зареган

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Тоже работаю под p_zombie…

Ждём решения руководителя и координатора перевода criconhelp

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

@Mavrodius @Flobrtr На счет испорченных переводов можете не волноваться, периодически делаю резервные копии. Вышлите в ЛС вашу емайл почту на которую будете регистрировать аккаунт на ноте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Зарегился. Продолжаю работу под ником Mavrodius.

Lhusu Mines — по сценарию “шахты Лузу” добавил правильные варианты.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Mavrodius сказал:

Зарегился. Продолжаю работу под ником Mavrodius.

Lhusu Mines — по сценарию “шахты Лузу” добавил правильные варианты.

Я ж вроде их исправил?

2 часа назад, criconhelp сказал:

@Mavrodius @Flobrtr На счет испорченных переводов можете не волноваться, периодически делаю резервные копии. Вышлите в ЛС вашу емайл почту на которую будете регистрировать аккаунт на ноте.

Всё пришло, огромное спасибо! Ник тот же — Flobrtr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Коллеги! Ещё момент. Надо бы сразу определиться с именами и названиями местностей — они часто употребляются в сценарии — дабы они не расходились. В этом ракурсе всю вторую страницу перевода занимают названия, начинающиеся с To — предлога направления. Значит ли это “В/К [название местности в винительном/дательном]”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных
    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • откуда у вас проблемы взялись с установкой, хорошо тут был кто кто пояснял), просто файлик киньте в папку которая указана и оставьте английский в игре, хотя он у вас и так должен был быть на английском.
    • @PermResident счас зумеры в трубу смотрят не отрываясь и уж скачать образ и выставить разрешение смогут )
    • @Axl-69 https://workupload.com/file/BEEXRTJvHjV пробуй
    • Класс, на версию из стима пойдет(или русификатор пока не полный)?
    • Скачать перевод

      Использовались
      Нейросеть:Gemini 2.0 Flash
      Программа:LinguaGacha 

      @SerGEAnt
    • Походу не хватало мозгов понять, так как сама идея ограничения была максимально тупой. И изначально было логично, что это приведёт к снижению продаж.  Но даже у такого решения находились защитники. Помню был тут персонаж, который утверждал, что Сони прекрасно знают, что делают и там не дураки работают. Всё взвесили, оценили риски и поняли, что им весь мир для продажи игр не нужен. Приводил в пример Цусиму, которая с региональными ограничения выстрелила и был там типа хороший онлайн. Только он не учёл тогда, что Цусиму изначально продавали без региональных ограничении, и ограничение наложили только перед самым релизом, когда люди уже успели закупится. После Цусимы начали выходить игры Сони изначально с наложенными ограничениями по регионам, и такие игры как ГОВ Рагнарёк, Хорайзон 2, Спайдер-Мен 2, не смогли повторить успеха своих предшественников, хотя все являются качественными сиквелами, которые не хуже первых частей. Что явно показывало то, что тактика Сони это полный обосрамс. И только с выходом Stellar Blade, где все ограничения убрали, благодаря настойчивости разработчикам, Сони протрезвели и поняли, что можно не хило зарабатывать деньги не только на ограниченном количестве регионов, но и на всём мире. Ещё бы пидо**сы в РФ игры продавать свои стали, тогда бы ещё сильнее офигели как можно деньги заколачивать, но для этого они ещё не до конца протрезвели, видать Саке ещё болтается на дне стакана. 
    • @Selentika ну в Нир мне нравилось развитие истории и было интересно. Если здесь не хуже, то это здорово.
    • Для такий дел есть трейнеры Смотря что считать “закрученным и интересным”, тк тут сюжет в стиле Nier: Automata, собственно разработчики Stellar Blade и не скрывали кем вдохновлялись при создании игры.    Вообще забавно получилось если вспомнить новости по игре когда она только вышла,  большая часть “журналистов” акцентировалась на сексуальности ГГ типа срамота, но поиграв в игру и вникнув в происходящее понимаешь что сексуальность ГГ это своеобразный крючок для привлечения аудитории, а сама игра тот ещё мрачняк по сути, впрочем как и Nier: Automata.
    • нет. Точнее не для всех. Вы всё ещё забываете, что не все хотят заморачиваться и что-то изучать или устанавливать дополнительно, а тут купил, установил и нажал Играть, просто, удобно и доступно каждому.
      Эмуляторы сила, кто в теме тот это понимает, но для многих это тёмный лес.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×