Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Парень старается, ну накосячил, не весь же перевод такой, поправим конечно. Я например решил переводи прям параллельно самой игры, чтоб сразу визуально видеть картинку) Albeoris мои версии перевода не подметил, наверное, с моей стороны ему понравился перевод, или, по крайней мере, счёл его годным)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще, конечно, к любому делу нужно подходить с ответственностью. Но всякое бывает конечно… Если кому интересно, я перевожу примерно так… На мой взгляд всё хорошо, но это субъективное мнение…

2067bfdaf5ba.jpg

Изменено пользователем mercury32244
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только не “Я лишь хочу, чтобы вы уважали своего короля.”, а “Я лишь прошу, чтобы вы почли его память.” или “...оказали ему честь.”, так как король мёртв, а их безоговорочная преданность только что была помянута, то само собой люди своего погибшего короля уважают. Консул же играет на их чувствах и просит поддержать их стремление к становлению мира, отдав тем самым дань уважение памяти усопшего короля.

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ок, может, тогда так?
Я лишь прошу, чтобы вы почитали память своего короля. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

зачем переводить то, что давно переведено и причем неплохо.

Король Раминас любил свой народ и стремился нести мир. Его правление действительно достойно вашего поклонения. И даже сейчас он находится с вами, защищает вас. Его рвение принести мир и процветание Далмаске не подвергается сомнению. Я лишь попрошу вас оказать честь королю. Давайте же вместе достигнем мира, которого Его Величество, безусловно, желал. Два года отделяют нас от горького исхода войны.

Перевод - Lira

 (с) 2007 Final Fantasy Forever



 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Slayy, может и можно… Но попробуй это вставить в саму игру. Проще самому перевести, чем подгонять каждую строку. С ними мы общались, они согласны дать свой перевод, и можно было бы взять перевод сюжета (у них только сам сюжет) но… в силу того, что под игровой формат нужно подгонять… Один человек попробовал, и пожалел наверное, что ему в голову пришла эта идея — “попробовать.”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, mercury32244 сказал:

Slayy, может и можно… Но попробуй это вставить в саму игру. Проще самому перевести, чем подгонять каждую строку. С ними мы общались, они согласны дать свой перевод, и можно было бы взять перевод сюжета (у них только сам сюжет) но… в силу того, что под игровой формат нужно подгонять… Один человек попробовал, и пожалел наверное, что ему в голову пришла эта идея — “попробовать.”

Хоть и тяжко, но я не жалею) работаю потихоньку. 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Достал оставшуюся внесюжетную часть текста. Это все меню, обучения, предметы, оружие, подсказки, локации, описания и т.д. Форматы файлов там значительно сложнее. Итого добавилось 500 Кб текста к общему объёму. Бестиарий огромен.

FFXII Menu

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если двойники есть, надо сказать makc_ar чтобы отсеял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Slayy сказал:

Его правление действительно достойно вашего поклонения.

Вашей преданности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The Miracle, слёзно умоляю вас, отдайте перевод Albeoris и его команде. У него за плечами УЖЕ несколько готовых финалок. Ведь он явно намного лучше сможет сделать. Не хочу как-то принижать заслуги команды The Miracle, но опыт в переводе финалок, знание контекста игрового мира на стороне Albeoris.

Если вы твёрдо не хотите отдавать перевод Albeoris, давайте ради объективности сбацаем голосование, пока перевод не продвинулся слишком далеко. Кому аудитория захочет отдать перевод этой игры. Мой голос понятен, но, быть может, я в меньшинстве.

P.S. Просто два параллельных перевода мне кажутся напрасной тратой ценного переводческого ресурса.

  • +1 3
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AdventCorpse 

Всё не могу вечер скоротать над вторым шрифтом, а потом другими. Новый текст заливается http://notabenoid.org/book/72718/399602

@demortius 

Перевод открытый для всех желающих же. Если все накинемся, то пользователи поиграют быстрее на русском. Мне без разницы от кого он будет, но вместе быстрее будет это дело.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@makc_ar 

22 часа назад, Albeoris сказал:

В игре слишком большие объемы текста, чтобы делать черновой перевод в надежде, что опытный редактор всё исправит. Опытному редактору будет проще перевести всё заново. Это — не перевод, а какой-то Google Translate.

Мне больше нечего добавить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, demortius сказал:

The Miracle, слёзно умоляю вас, отдайте перевод Albeoris и его команде.

Ты так говоришь, как будто его кто-то забирал:D:D
Слёзно умоляем тебя переводить могут все желающие. Да чего уж тут, ты даже можешь отдельно свою версию перевода выпустить, никто не запрещает же.
Соглашусь с тем, что чем больше людей накинется, тем быстрее будет результат.
Мы ведь не запатентовали перевод текста этой игры, чтоб кого-то лишать данной возможности. Всё открыто для всех желающих… Только таковых нет… Есть только те, кто считает, что кто-то у кого-то забрал перевод, смешно...

Изменено пользователем mercury32244
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, demortius сказал:

The Miracle, слёзно умоляю вас, отдайте перевод Albeoris и его команде.

Поддержу,будьте людьми ,не поганьте очередной перевод,оставьте альбеорису или Алхимикам,(которые фф 10 только перевили и все с нетерпением ждут за какую игру они возьмутся дальше)надеюсь кто то из них возьмется как будет желание.У вас и так переводов на жизнь вперед,переводите дальше инди игры типа айм сесуна и анима гейт оф меморис(если не ошибаюсь других игр именно ваша команда не перевела) куда вы лезете в фф 12,будет очередной мертвый перевод или в лучшем случае кастрированный.Зайдите в тему перевода фф 10 в вк и посмотрите как люди благодарят алхимиков за перевод,потом зайдите в любой свой перевод,например ниер автомата и почитайте что люди вам там пишут.Большая просьба - не поганьте очередной перевод!

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Airat_2015
      Children of Zodiarcs

      Метки: Стратегия, Ролевая игра, Инди, Карточный баттлер, Построение колоды Платформы: PC XONE PS4 SW MAC LIN Разработчик: Cardboard Utopia Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 июля 2017 года Отзывы Steam: 344 отзывов, 69% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/70094

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Tirniel могу только сказать, что я чувствую разницу в отзывчивости управления, между, к примеру, 144fps и 1000.  А на графике этот параметр виден в ms.  Если 120fps это 8ms, то 840fps(у меня лок на 840) это в районе 1ms.  Разница в отзывчивости чувствуется .   Над белой линией.
    • Вопрос по структуре текста для перевода (склеенные строки) Есть файлы для перевода: file_1.txt, file_2.txt, file_3.txt и file_4.txt. (как пример) Меня смущает формат оригинального текста. Выглядит так, будто разные технические и текстовые блоки слились в одну строку. Пример (EN): Здесь явно видно слепливание: переменная + текст описания. Если перевести это «в лоб», получится: Пример (RU): Сможет ли игра вообще это «прочитать»? Такое ощущение, что захват текста выполнен некорректно. Боюсь, что если оставить всё в одной строке, игра не сможет отделить технические параметры от текста, и либо всё сломается, либо в интерфейсе будет отображаться мусор. Разве текущие инструменты идеальны?
    • Здравствуйте, в 4 главе во втором фри тайме невозможно продвинуться дальше, игра вылетает при выходе из комнаты, а так же если через карту переместиться на 3 этаж академии, пробовал перезагрузку, никак не помогает, что делать?
    • А вот это совсем к видеокарте не относится (по крайней мере в контексте запредельного фпс). Инпут лаг — это уж скорее к твоим устройствам ввода при условии, что задержек отображения со стороны монитора нет, и твоё железо очевидно что адекватно тянет игру. В том числе меня терзают смутные сомнения, что у тебя реакция такова, что позволяет ощутить разницу в несколько миллисекунд. Тем более без зрительного восприятия. Тысяча кадров в секунду — это 1 миллисекунда на кадр, то есть разница между 200 и тысячей фпс — это, грубо говоря 4 миллисекунды на каждый кадр. Я б ещё понял, если бы это было визуально заметным, но ведь твоё оборудование физически не может отобразить столько кадров на единицу времени, показывая каждый кадр почти по 7 миллисекунд при отображаемых 144 фпс. Собственно, у тебя инпут лаг на клава-мыше и то вероятнее всего больше будет, если только у тебя клава-мышка не с 4к или 8к ресивером (а мода на это пошла сравнительно недавно). В обычных довольно дорогих игровых решениях, которые не прям свежак-свежак последнего года-двух, обычно инпут лаг в районе хорошо если 1 мс, к слову.
    • жалко очень надеюсь автор пересмотрит 
    • чтобы играть в эту игру, не понадобится 4090\5090…    Ну спасибо )
    • Не…   Кроме фурий ещё и квадроберы, это уже перебор, даже для меня.  
    • Монитор не может отрисовать больше своей герцовки. У меня 144hz.   Больше 144fps я визуально не увижу, но эти кадры будут, что почувствуется в уменьшении задержки ввода.        Не “время отклика”, а задержка ввода.  Перепутал.
    • @SantaSanta его давно никто не обновлял, хочешь играть на русском качай конкретную версию, а если куплена в стиме, то тут увы.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×