Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

С “SUCCESS!” в linux фигня получается. @Zolodei, ты в exe в CP1251 делал замену?

Share this post


Link to post

Перекачай файл TEST_LINUX_GOG_1.14h, и скинь скриншот.

Share this post


Link to post

А смысл? “SUCCESS!” же не в Assets лежит, а в бинарник зашит.

С Assets проблем нет, вопрос именно по твоему патчу к exe. Хотел по аналогии пропатчить бинарник под linux.

Share this post


Link to post

@cornerot нужно найти место под текст, а это нужно изучить формат ELF. 

Edited by Zolodei

Share this post


Link to post

До лета руссик выпустите? Перевели уже давно, в чём загвоздка?

Share this post


Link to post

@pipindor555, да жопа с SUCCESS!. 

Надпись SUCCESS! использует шрифт, который отображает выбор языка и буквы в управлений, при изменений их на русский будут крякозябры, и чтоб избавятся  от крякозябры надо будет патчить весь файл EXE, ELF, а это большой геморой и за одной надписи.

Плюс, эта надпись не переведена, и в японском языке и друхиг языках.

@SerGEAnt, тебе скидывать инструменты и все нужные файлы для перевода или скинуть только измененные файлы dia, Assets.dat?

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

@Zolodei 

Файлы локализации согласно древу из корня игры + список участников перевода.

Не забудь указать для какой версии + сам перевод какой версии.

Share this post


Link to post

@Zolodei 

F7sh3r, _RETROGASM, pipindor666, Lucianes, Cilez, kirill_stavropol, Jazzis, Destery, makc_ar

Share this post


Link to post

А что, если зафигарить слово SUCCESS транслитом как-нибудь более-менее вменяемо и не париться из-за одного слова? ))) Это Имхо, только как крайний вариант, написать например rOTOBO! ))А вообще, как по мне, вообще пофиг на одно слово, которое и можно вообще не заметить )

Share this post


Link to post
5 часов назад, SerGEAnt сказал:

@Zolodei и чем отличается стим от гог

Только патчами для слова “SUCCESS”, от которого в итоге решили отказаться. Assets.dat и dia там идентичные в пределах одной платформы.

 

1 час назад, pipindor555 сказал:

А что, если зафигарить слово SUCCESS транслитом как-нибудь более-менее вменяемо и не париться из-за одного слова? ))) Это Имхо, только как крайний вариант, написать например rOTOBO! ))А вообще, как по мне, вообще пофиг на одно слово, которое и можно вообще не заметить )

IMHO лучше забить. Слово появляется в одном месте на 4 секунды. Для транслита тоже нужно сами исполняемые файлы патчить.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Тогда да, проще забить на это. Может в будущем кто-то поправит, а сейчас это не критично.

Share this post


Link to post

Пришлите мне в личку все необходимое. 

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Верная
      Life Is Strange: Before the Storm  i Уведомление: Статус перевода: Перевод завершен.
    • By 13thAngel
      Blackwood Crossing Жанр: Приключенческие игры, Инди Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: PaperSeven LTD Издатель: Vision Games Publishing LTD Издатель в России: Нет Дата выхода: 5 апр. 2017 http://store.steampowered.com/app/453310/ Русификатор (текст): http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/5597/


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×