Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

pipindor555, у меня нет акуанта на ноте.

В архиве 4 файла, два с <?>(служит для добавление назад), и без(но надо воздержатся от новых строк, было 4222 и столько должно остаться). И файлы без переменных {???}, они переводчику, подойдут идеально, но возникнут проблемы, с добавлением назад текста. 

Переменные, работы с текстом:   

Спойлер

{new} - Новая строка.
{dye??} - Начало цветного текста.
{dye0} - Конец цветного текста.
{pace?.?} - Задержки текста.
{size2.00} - Размер текста.
{type01} - Дрожание букв.
{button??} - Кнопка.

 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, Zolodei сказал:

pipindor555, у меня нет акуанта на ноте.

В архиве 4 файла, два с <?>(служит для добавление назад), и без(но надо воздержатся от новых строк, было 4222 и столько должно остаться). И файлы без переменных {???}, они переводчику, подойдут идеально, но возникнут проблемы, с добавлением назад текста. 

Переменные, работы с текстом:   

  Скрыть контент

{new} - Новая строка.
{dye??} - Начало цветного текста.
{dye0} - Конец цветного текста.
{pace?.?} - Задержки текста.
{size2.00} - Размер текста.
{type01} - Дрожание букв.
{button??} - Кнопка.

 

dia_0_1 идеален.

Текс с тегами (переменными) не читаем.

Изменено пользователем Cilez

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Zolodei сказал:

Ogr 2, кинь в лс заглавную переведенную картинку, хочу попытаться в игру ставить

кинул.

и у картинок которые ты выкладывал нижнего ряда точек не хватает. вытащи ещё раз которые в этом архиве: Новая папка (1).rar, только уже целиком. да, и с цветами у них всё нормально? а то в самой игре они другого цвета.

4 часа назад, Zolodei сказал:

и если, сделал шрифт то его тоже?

пока не делал. сейчас займусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно и dia_1_0.txt https://mega.nz/#!Es4nHR7J!Tf3jO9ribtVM1NtFlj51sSxnkV3ViV0bp-DrG41OTUM таким сделать для платформы, а при импорте двойники и системки автоматом встанут на свои места

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, makc_ar сказал:

Можно и dia_1_0.txt https://mega.nz/#!Es4nHR7J!Tf3jO9ribtVM1NtFlj51sSxnkV3ViV0bp-DrG41OTUM таким сделать для платформы, а при импорте двойники и системки автоматом встанут на свои места

Можешь закинуть на ноту весь текст этот, чтобы я начал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, makc_ar сказал:

а при импорте двойники и системки автоматом встанут на свои места

интересно, каким образом автоматом определять где будут "свои места" в тексте перевода у тегов {type01}, {type00} и {new}, с кажем, у строки "{pace1.00}{new}There is {type01}nothing{type00} in His scripture{new}about doing that!"?

 

ну или вот у этих:

{bub05}{font02}Robin{pace3.00}... {pace1.00}Please leave{pace3.00}... {pace1.00}{new}You're a bad influence.

{bub05}{font02}{next\94\0\-30\}Hello, {dye04}Sunflower{dye00}!{pace15.0} {pace1.00}{new}How's the heroine{new}of house four today?

{bub05}{font02}{next\87\154\0\}I would {type01}NEVER{type00} want to{new}see you succumb to such{new}a needless demise!

?

Изменено пользователем makc_ar
Есть такая фишка "Утилиты", которые при определённых условиях могут выполнять свои функции.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил шапку, текст заливается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, makc_ar сказал:

текст заливается.

замечу, что сразу видя перед глазами разметку текста, и сразу же проставляя её в переводе, занимает в разы меньше времени и сил = проще, чем после искать её в оригинальном тексте и проставлять в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня нет доступа к переводу ;(

Изменено пользователем makc_ar
Ещё не залился

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Залил. Уделяйте внимание различным переносам и пробелам, это чтобы текст потом не слипался, т.е. следуем оригиналу, но не копируйте все знаки препинания английские, т.к. в русском языке они другие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, _RETROGASM сказал:

То есть порядок слов в предложении нельзя менять?

вот именно. и в итоге построение предложений будет промтовским! 

pipindor555, оставь теги в покое!

с начала строк убери, а остальные, что в самом тексте идут, оставь на месте:

{bub05}{font02}Robin{pace3.00}... {pace1.00}Please leave{pace3.00}... {pace1.00}{new}You're a bad influence.

{bub05}{font02}{next\94\0\-30\}Hello, {dye04}Sunflower{dye00}!{pace15.0} {pace1.00}{new}How's the heroine{new}of house four today?

{bub05}{font02}{next\87\154\0\}I would {type01}NEVER{type00} want to{new}see you succumb to such{new}a needless demise!

так переводчики смогут сразу представлять как текст в игре будет выглядеть, и смогут сразу же в переводе корректно разметку текста проставлять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, makc_ar сказал:

Залил. Уделяйте внимание различным переносам и пробелам, это чтобы текст потом не слипался, т.е. следуем оригиналу, но не копируйте все знаки препинания английские, т.к. в русском языке они другие.

Текст не переводим. Т.е. переводит всё равно приходиться по файлу, а не на ноте. Плюс отсутствую почти все знаки препинания в конце предложений, и не понятно как членить предложение.

Изменено пользователем Cilez
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У файла условия плохие для дропа. Есть ещё вариант, но там мусора будет много.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я хз, че там этому товарищу все не нравится, че скинули, то и буду переводить, как по мне, нормально всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      SPY×ANYA: Operation Memories

      Дата выхода: 27 июн. 2024г. Разработчик: GrooveBoxJapan Издатель: Bandai Namco Entertainment Жанр: Приключение Платформы: PC PS5 PS4 SW https://store.steampowered.com/app/2170370/SPYxANYA_Operation_Memories/
      SPY×ANYA: Operation Memories ставит вас на место очаровательной Ани Форгер, которой поручено задание чрезвычайной важности: создать фотодневник. Эта адвенчура - не типичный шпионский триллер, а очаровательная смесь повседневной жизни и странных задач. Вам предстоит провести Аню через школу, семейные праздники и увлекательные путешествия, и все это с целью запечатлеть те самые моменты, достойные фотоснимков.
      Машинный перевод под steam  Build.14955101 https://drive.google.com/file/d/1lpCJZ6vFVCvR9lgiPiW6nZa2emiUIkuN/view?usp=sharing Часть интерфейса на английском языке.



       
       
    • Автор: Gerald
      Asleep: Ato 1

      Метки: Инди, Глубокий сюжет, Хоррор, Протагонистка, Психологический хоррор Платформы: PC Разработчик: Black Hole Games Издатель: Black Hole Games Серия: Asleep Дата выхода: 9 мая 2024 года Отзывы: 186 отзывов, 94% положительных  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так это для гипотоников норма, они с этим живут и нормально себя ощущают. Есть несколько знакомых, в т.ч. минимум один врач.
    • В другой будет ровно тоже самое спустя десяток страниц, в лучшем случае. Если только эта тема не будет жестко модерироваться. Но Сержант к таким мерам не склонен. 
    • Мирослава так ролик бесит, что аж решил глянуть. И таки соглашусь с мнением, что это первая, обучающая, миссия. Маловероятно, что дальше каждый шаг будет комментироваться. 
    • Нужен более компактный шрифт, я обычно ставлю что то из этого, чтоб не париться со шрифтами -AlumniSans, SofiaSansExtraCondensed, YanoneKaffeesatz, RobotoFlex, PTSansNarrow
    • @pekatvdmitriypekar ну так это костыли, конечно будут задержки и побочные эффекты. Просто данные моды(костыли) показывают, что корпорации искусственно делают ограничения, да для их многих фишек не нужны дорогие новые карты. $_$ 
    •  Очевидно не очевидно, но я обеими руками за то чтобы так и было. Еще можно бы было скинуть этих его отвратительнейших компаньонш с дирижабля, вообще было бы восхитительно, а то игра еще не вышла а они меня уже раздражают. Блин так посудить меня чет меня в этой игре многое тригерит, просто наверное игра явно не для меня делалась, наверное для модерн аудитории  ладно вздохну и пройду мимо.)
    • Так Стикс будет говорить смешную харизму — это фишка игры, а данный ролик скорее всего постановочный и рассказывает механики и показывает геймплей. В реальной же игре столько болтовни с подсказками не будет, очевидно же. 
    • Я с разными людьми в ВК поговорил, этот ПАТЧЕР проще чем кажется…. @DOG729 хранит EN перевод наверно в Exel и переводит его в .dat.  По сути патчер ему нужен для сборки EN файла на компьютере другого человека, но в этом и странность. Если ты патчишь EN после проверки файлов Стима, ты делаешь намного больше телодвижений. Можно было бы просто использовать новый EN и выделять галками ДЛЯ ЧТЕНИЯ 3 папки — вот и вся работа. Зачем так мудрить? Но он точно технарь! Правда я не чекал смену языка в процессе игры. Не удобно когда EN чисто РУ, надо как-то сделать замочек в игре, что бы например DE становился EN с целью, чтобы переключаться на DE->EN и гуглить в сети непроходимые квесты! Получается в этом месяце МЫ будем сидеть чисто на EN=RU, потому что Китай решим знатно НАГАДИТЬ всем РУ игрокам СТИМА.
    • И как именно это не касается стима? Люди туда ходят зачем — чтобы что-то купить. А когда что-то купил, то что? Играешь и выражаешь мнение о покупке. А чем тема вот эта тема не устраивает? Только о стиме и ничего кроме стима. Что вообще в твоём понимании должно быть в этой вот теме стима, где мы сейчас, а чего быть не должно?
    • Тут из 1500 страниц Стима касается страниц 300, не более, всё остальное беспросветный флуд: кто во что играет, кто на чём играет, кто какие настройки в играх использует, кто что ждёт или не ждёт.

      Так что лучше бы уже сделать отдельную тему для Стима, касаемую ТОЛЬКО Стима и ничего кроме. Потому как эту тему уже не спасти, флудили, флудят и флудить будут. 
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×