Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

pipindor555, у меня нет акуанта на ноте.

В архиве 4 файла, два с <?>(служит для добавление назад), и без(но надо воздержатся от новых строк, было 4222 и столько должно остаться). И файлы без переменных {???}, они переводчику, подойдут идеально, но возникнут проблемы, с добавлением назад текста. 

Переменные, работы с текстом:   

Спойлер

{new} - Новая строка.
{dye??} - Начало цветного текста.
{dye0} - Конец цветного текста.
{pace?.?} - Задержки текста.
{size2.00} - Размер текста.
{type01} - Дрожание букв.
{button??} - Кнопка.

 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, Zolodei сказал:

pipindor555, у меня нет акуанта на ноте.

В архиве 4 файла, два с <?>(служит для добавление назад), и без(но надо воздержатся от новых строк, было 4222 и столько должно остаться). И файлы без переменных {???}, они переводчику, подойдут идеально, но возникнут проблемы, с добавлением назад текста. 

Переменные, работы с текстом:   

  Скрыть контент

{new} - Новая строка.
{dye??} - Начало цветного текста.
{dye0} - Конец цветного текста.
{pace?.?} - Задержки текста.
{size2.00} - Размер текста.
{type01} - Дрожание букв.
{button??} - Кнопка.

 

dia_0_1 идеален.

Текс с тегами (переменными) не читаем.

Изменено пользователем Cilez

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Zolodei сказал:

Ogr 2, кинь в лс заглавную переведенную картинку, хочу попытаться в игру ставить

кинул.

и у картинок которые ты выкладывал нижнего ряда точек не хватает. вытащи ещё раз которые в этом архиве: Новая папка (1).rar, только уже целиком. да, и с цветами у них всё нормально? а то в самой игре они другого цвета.

4 часа назад, Zolodei сказал:

и если, сделал шрифт то его тоже?

пока не делал. сейчас займусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно и dia_1_0.txt https://mega.nz/#!Es4nHR7J!Tf3jO9ribtVM1NtFlj51sSxnkV3ViV0bp-DrG41OTUM таким сделать для платформы, а при импорте двойники и системки автоматом встанут на свои места

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, makc_ar сказал:

Можно и dia_1_0.txt https://mega.nz/#!Es4nHR7J!Tf3jO9ribtVM1NtFlj51sSxnkV3ViV0bp-DrG41OTUM таким сделать для платформы, а при импорте двойники и системки автоматом встанут на свои места

Можешь закинуть на ноту весь текст этот, чтобы я начал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, makc_ar сказал:

а при импорте двойники и системки автоматом встанут на свои места

интересно, каким образом автоматом определять где будут "свои места" в тексте перевода у тегов {type01}, {type00} и {new}, с кажем, у строки "{pace1.00}{new}There is {type01}nothing{type00} in His scripture{new}about doing that!"?

 

ну или вот у этих:

{bub05}{font02}Robin{pace3.00}... {pace1.00}Please leave{pace3.00}... {pace1.00}{new}You're a bad influence.

{bub05}{font02}{next\94\0\-30\}Hello, {dye04}Sunflower{dye00}!{pace15.0} {pace1.00}{new}How's the heroine{new}of house four today?

{bub05}{font02}{next\87\154\0\}I would {type01}NEVER{type00} want to{new}see you succumb to such{new}a needless demise!

?

Изменено пользователем makc_ar
Есть такая фишка "Утилиты", которые при определённых условиях могут выполнять свои функции.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил шапку, текст заливается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, makc_ar сказал:

текст заливается.

замечу, что сразу видя перед глазами разметку текста, и сразу же проставляя её в переводе, занимает в разы меньше времени и сил = проще, чем после искать её в оригинальном тексте и проставлять в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня нет доступа к переводу ;(

Изменено пользователем makc_ar
Ещё не залился

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Залил. Уделяйте внимание различным переносам и пробелам, это чтобы текст потом не слипался, т.е. следуем оригиналу, но не копируйте все знаки препинания английские, т.к. в русском языке они другие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, _RETROGASM сказал:

То есть порядок слов в предложении нельзя менять?

вот именно. и в итоге построение предложений будет промтовским! 

pipindor555, оставь теги в покое!

с начала строк убери, а остальные, что в самом тексте идут, оставь на месте:

{bub05}{font02}Robin{pace3.00}... {pace1.00}Please leave{pace3.00}... {pace1.00}{new}You're a bad influence.

{bub05}{font02}{next\94\0\-30\}Hello, {dye04}Sunflower{dye00}!{pace15.0} {pace1.00}{new}How's the heroine{new}of house four today?

{bub05}{font02}{next\87\154\0\}I would {type01}NEVER{type00} want to{new}see you succumb to such{new}a needless demise!

так переводчики смогут сразу представлять как текст в игре будет выглядеть, и смогут сразу же в переводе корректно разметку текста проставлять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, makc_ar сказал:

Залил. Уделяйте внимание различным переносам и пробелам, это чтобы текст потом не слипался, т.е. следуем оригиналу, но не копируйте все знаки препинания английские, т.к. в русском языке они другие.

Текст не переводим. Т.е. переводит всё равно приходиться по файлу, а не на ноте. Плюс отсутствую почти все знаки препинания в конце предложений, и не понятно как членить предложение.

Изменено пользователем Cilez
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У файла условия плохие для дропа. Есть ещё вариант, но там мусора будет много.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я хз, че там этому товарищу все не нравится, че скинули, то и буду переводить, как по мне, нормально всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Clair Obscur: Expedition 33

      Метки: Пошаговые сражения, Глубокий сюжет, Фэнтези, Исследования, Японская ролевая игра Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Sandfall Interactive Издатель: Kepler Interactive Серия: Clair Obscur Дата выхода: 24 апреля 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы: 11366 отзывов, 92% положительных  
    • Автор: SerGEAnt
      Edelweiss
      Платформы: PC Разработчик: inspire Издатель: inspire Дата выхода: 21 ноября 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • При чем тут EGS? Про него речи не было. И про VK говорилось в контексте мировых игр, а не локального магазинчика с местным товаром. Но если тебе так хочется, то Steam - гипермаркет или даже торговый центр, EGS, EAapp (или как он там) - супермаркеты, VK и прочие - рынки, минимаркеты и прочие мелкие торговые точки.  Суть ты понял.  Захотела чуть упрочить свои позиции. Нельзя что ли?  Из бизнес по ключам попер после провала с привлечением клиентов за счёт эксклюзивом. Они ключами торговать начали сильно позже появления "ой, извините".
    • Да. Ещё выдаёшь желаемое за действительное, перевирая чужие слова. Эм-м, у тебя там всё нормально? Не надоело стрелки переводить? Может стоит выспаться и собраться с мыслями? Ерунду уже полнейшую несёшь. Я тебе с самого начала тебе русским по белому написал и аналогии привёл. Жирным курсивом нужно выделить для понимания или что? У меня такое ощущение, как будто я с пьяным общаюсь. Ты ему “А”, он тебе “Б”  Должен быть “супермаркетом”, по факту “блошиный рынок”. Так понятней или ещё разжевать и с ложечки покормить?  Для физиков это понятно, а юрики как при этом задействованы?

    • Ребята, нужен перевод для Baten Kaitos I & II HD Remaster, все-таки одна из лучший jrpg, еще и от создателей xenosaga https://store.steampowered.com/app/2146170/Baten_Kaitos_I__II_HD_Remaster/ Может у кого есть русификатор или кто захочет в нейронке сделать.
       
    • Это я-то юлю? Ты сам вывел аналогию про супермаркеты в сравнении с вк, а юлю я, когда тебе же про это и напоминаю после твоего вопроса, откуда взялись супермаркеты. Занятненько. Мб просто перестанешь вертеться как уж на сковороде, пытаясь скакать то туда, то обратно в собственных же мыслях? Определись, вк — это супермаркет или нет. Ты буквально следом же указал, что оно не может таковым считаться, т.к. игра сразу на акк не падает, когда ты покупаешь в вк игры для стима. Как по мне, так ты в собственной аналогии уже запутался сам окончательно. Т.к. напомню, что исходно вк у тебя был вообще блошиным рынком, а не супермаркетом.   Как поездка куда-то может экономить время, когда ты целенаправленно едешь куда-то (вместо того, чтобы купить в магазине поблизости), чтобы сэкономить деньги, т.к. с твоих же слов тебе у фермеров закупаться дешевле напрямую?
    • Так это в СССР была статья за перепродажу с целью личной наживы, а при рыночной экономике это норма. 
    • Иными словами: “За что боролись, на то и напоролись”. Так получается?  А насколько интересно вообще юридически оправданы такие продажи через гифт-ботов и не нарушает ли это чьи-либо права. К продаванам-торгашам с различных площадок претензий нет. Но тут как никак целый официальный сервис VK и таким занимается 
    • Когда они выкупали атомное сердце они в те времена ключами еще не барыжили. Их бизнес по ключам попер когда нам в стиме отключили прямые платежи и когда куча игр стала “ой извините”.
    • Да вообще, а еще себя Фином называет, @piton4 да какой ты после этого фин, максимум Эфиоп.)  
  • Изменения статусов

    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×