Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Zolodei

Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

Рекомендованные сообщения

Ну, хоть там и не весь текст, но самое начало там как минимум имеется. Я начинал играть в неё и сравнивал текст на ноте и в игре.

Мы эту тему уже обсуждали с человеком который извлекал текст для перевода чуть выше. Даже он сам сказал что ещё извлечено совсем не всё. Я в свою очередь так же скидывал ПОЛНОСТЬЮ начальный диалог. Ни единой его части на ноте нету. Можете сами ещё поискать, вот он. Если найдёте хотя бы маленькую его часть, заскриньте, и скиньте сюда. Сразу же примусь за перевод.

*pant pant* Really, game? Really?! We just started this thing and we're already facing monsters this crazy!

It's probably because we keep rushing ahead. Normally, we'd sit around the starter town and level for a while.

That wlole area was so crowded! How're we supposed to hunt when we've gotta fight every player under the sun for targets.

That... is kinda true. What do you guys wanna do? Keep fighting or head back?

They may be tough, but tough isn't unbeatable. I think we've got this well in hand.

That's what I'm talking about! Let's keep up the hunt!

Are you ready, Kirito?

You know it. Let's go!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы эту тему уже обсуждали с человеком который извлекал текст для перевода чуть выше. Даже он сам сказал что ещё извлечено совсем не всё. Я в свою очередь так же скидывал ПОЛНОСТЬЮ начальный диалог. Ни единой его части на ноте нету. Можете сами ещё поискать, вот он. Если найдёте хотя бы маленькую его часть, заскриньте, и скиньте сюда. Сразу же примусь за перевод.

*pant pant* Really, game? Really?! We just started this thing and we're already facing monsters this crazy!

It's probably because we keep rushing ahead. Normally, we'd sit around the starter town and level for a while.

That wlole area was so crowded! How're we supposed to hunt when we've gotta fight every player under the sun for targets.

That... is kinda true. What do you guys wanna do? Keep fighting or head back?

They may be tough, but tough isn't unbeatable. I think we've got this well in hand.

That's what I'm talking about! Let's keep up the hunt!

Are you ready, Kirito?

You know it. Let's go!

Можно уточнить, а про какую вы сейчас именно часть говорите: про AW vs. SAO или SAO: HR ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

del

Изменено пользователем Zolodei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Nitaki, он про SAO: HR, там скрипт надо разобрать чтоб текст достать, я только могу текст вытащит с мусором, но назад его не засунуть.

А, тогда ладно. Я говорил про AW vs. SAO. Там же вроде весь текст?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я говорил про AW vs. SAO. Там же вроде весь текст?
Если память, не изменяет, весь текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если память, не изменяет, весь текст.

А так вообще accle vs sao перевели ( этот текст)

Или какие то проблемы еще есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А так вообще accle vs sao перевели ( этот текст)

Или какие то проблемы еще есть?

Да никаких проблем с текстом, который имеется, нету, просто никто сейчас не переводит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил текст в шапке и на ноте для Accel World VS. Sword Art Online

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Сюжетный текст" всё никак не вытащат? Если так, может попробуем найти тех, кто занимался извлечением ресурсов из больших игр и попросим у них помощи?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, MinzyChaosLegion сказал:

"Сюжетный текст" всё никак не вытащат? Если так, может попробуем найти тех, кто занимался извлечением ресурсов из больших игр и попросим у них помощи?

Текста нет только в HR, насколько я знаю, а AW vs SAO просто нафиг никому не нужен. Чую, что даже если из HR вынут весь текст, его постигнет та же судьба.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
55 минут назад, Polovnik сказал:

Текста нет только в HR, насколько я знаю, а AW vs SAO просто нафиг никому не нужен. Чую, что даже если из HR вынут весь текст, его постигнет та же судьба.

Мне  AW vs SAO точно не нужна...) А Вот извлечения текста из HR я жду уже порядочно, месяца 2 наверное. Всё тело зудит от желания перевести эту игру, хоть даже один буду её несколько лет переводить)

Изменено пользователем MinzyChaosLegion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, MinzyChaosLegion сказал:

Мне  AW vs SAO точно не нужна...) А Вот извлечения текста из HR я жду уже порядочно, месяца 2 наверное. Всё тело зудит от желания перевести эту игру, хоть даже один буду её несколько лет переводить)

"не лезь, она тебя сожрёт)"

если японский не знаешь, советую даже не пытаться, ничего хорошего из этого не выйдет. Английский отвратительный, а русский с такого будет еще более упоротый. Да и текста в игре многовато, хотя сюжетная часть наверное процентов 30 от всех диалогов составит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Dan780 сказал:

"не лезь, она тебя сожрёт)"

если японский не знаешь, советую даже не пытаться, ничего хорошего из этого не выйдет. Английский отвратительный, а русский с такого будет еще более упоротый. Да и текста в игре многовато, хотя сюжетная часть наверное процентов 30 от всех диалогов составит.

Знающих японский очень мало. Так что, получается что HR будет висеть долго, так как инглиш сделан на отъб-ь. Но да, я согласен лучше все силы влить в HR, так как это самая удачная часть. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На комп еще Hollow Fragment собираются портануть. Можно ее начать потом переводить. Все-таки первая часть из игровой серии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышел инструмент для текста из скриптов Hollow Realization, но там с каждым файлом надо работать индивидуально, если у кого-нибудь есть время на извлечения всех текстов, то вот работа для вас https://mega.nz/#!YoRlBS4T!gJQ_6EqdjWx5ND9-H-9qqwMuiAnIqBJvQK9r52h5348, я потом залью этот текст на платформу.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Silent Hill F

      Метки: Психологический хоррор, Хоррор, Хоррор на выживание, Глубокий сюжет, Экшен Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Neobards Entertainment Издатель: Konami Серия: Silent Hill Дата выхода: 25 сентября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1124 отзывов, 87% положительных Команда Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку хоррора Silent Hill f.
      На нее требуется всего 150 тысяч рублей — в игре не так и много текста, который необходимо переозвучить.
      Поддержать сбор средств на проект:
      VK Boosty DonationAlerts («СБОР СРЕДСТВ» -> Озвучка Silent Hill f)
    • Автор: 0wn3df1x
      Sip Fisher

      Метки: Атмосферная, Приключение, Цветастая, Строительство, Для всей семьи Разработчик: Syphon Software Издатель: Developed Vacuum Solutions Дата выхода: 27.08.2025 Отзывы Steam: 211 отзывов, 96% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • О,мы в детве и юности играли))   Решил поиграть в  https://store.steampowered.com/app/1114220/Gedonia/ 4 часа,как один  пролетели,прям прикольно,пропылесосил  1 локу.    
    • Обновление русификатора v1.3 (alpha) Изменения: Актуальное исправление русификатора + не много переведённые текстуры (могут быть мелкие недочёты). 
      Скачать: Облако Mail | Google Drive Какие текстуры переведены: Стартовый баннер. Главное меню. Меню игры (Camp Menu). Значение характеристик, заголовки. Блокнот академии Торс Полностью интерфейс битв. Текстуры отчёта о задании\дне. Скриншоты игры с демонстрацией текстур:
    • @kitkat1000 сделал, вернее портировал, забирать на 4пда.
    • Ну так подглядим что сотворят, если не давать шанс то ничего и не будет.
    • @\miroslav\  хз, но где скриншоты у них вот так написано “Все скриншоты сделаны с максимальными настройками качества, масштабирование — TAA в нативном разрешении.”     Непонятно короче.
    • Это может не настройки в тесте а просто обзор и показ настроек игры.  Ты зашел в городок, посмотри как у тебя там производительность сразу подпрыгнет по сравнению с лесной начальной местностью.
    • @\miroslav\ А ни хрена себе   ТАА нету только в 4k, а в 1080p и 1440p есть.  Наводит на кое-какие мысли 
    • @piton4 вот например я только что выбрался из лесной область где дом пацанки в деревенский центр как фпс с 48-50 поднялся до стабильных 60 разница только в начале игры прыгает уже на 20%
    • Как импортировать атласы и метрики для шрифтов, которые я сделал для версии игры 1.1.9207.35014.
      Скачайте UnityPatcher
      Releases · JunkBeat/UnityPatcher
      Распакуйте архив в папку игры. Создайте тут же папку RURU и распакуйте в неё файлы вот из этого архива
      https://disk.yandex.ru/d/f0QWrPyGW5R7rA
      Это шрифт Ubuntu в разных вариациях. Затем запустите командную строку cmd рядом с Patcher.exe и выполните команду Patcher.exe pack "RURU" -i "Ignorance_Data" —outsamedir —backup Дампы импортируются в ассеты и создастся рядом папка BACKUP с оригинальными файлами (на всякий случай). Это только шрифт Ubuntu русифицированный в разных вариациях, но в игре могут быть ещё и другие шрифты. Вычислять их сложно. Проще всего вытащить все шрифты из игры также через UnityPatcher командой Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" —font Создастся папка Patcher_Assets и в ней папка SDF со шрифтами. Там смотреть png-картинку (Атлас) шрифта и сличать буквы из неё с текстом в игре. Похожий SDF шрифт подменить на русский. Можно взять тот же Ubuntu, но отредактировать идентификаторы в метрике и имена файлов метрики и атласа, импортировать в игру по команде выше, и проверить в игре. Если это тот шрифт, то заколосится. Если не тот, то пробовать другой похожий. Можно было бы найти шрифт цивилизованно через UnityExplorer, но у меня почему-то не работает с этой игрой BepInEx, который нужен для UnityExplorer. Если удастся подобрать работающий, то найти нужный шрифт будет проще. Для того, чтобы экспортировать тексты из ассетов в дампы, нужно выполнить в cmd вот такую команду
      Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" -c TextMeshProUGUI —group type_source
      В папке Patcher_Assets появится папка MonoBehaviour, а в ней по папкам ресурсов будут находиться json-дампы. В каждом файле json-дампа есть поле "m_text", в нём и будет англ. текст для перевода.  Для импорта переведённых дампов в ассеты игры, нужно очистить папку RURU и скопировать туда переведённые дампы без всяких папок, просто в кучу. Выполнить команду импорта как для импорта шрифтов выше. Все команды импорта в ассеты нужно выполнять, естественно, при закрытой игре. Не все тексты в игре находятся в ассетах. Некоторые тексты  вставлены прямо в код игры в виде строк. Но таких строк не сильно много. Для их перевода придётся воспользоваться декомпилятором кода и правкой их прямо в коде игры, с последующим сохранением модуля. Это всё находится в файле Assembly-CSharp.dll в папке \Ignorance_Data\Managed\. Для декомпиляции и поиска текста нужно воспользоваться утилитой dnSpyEX
      Release v6.5.1 · dnSpyEx/dnSpy
      Распаковать в какую-нибудь папку и запустить. Выйти из игры. Открыть файл Assembly-CSharp.dll. Затем в строке поиска искать текст, который нужен. Напр., при выходе из игры появляется окно с текстом “Are you sure you want to quit to your desktop?” Найти текст с настройками поиска как на картинке
      https://disk.yandex.ru/i/DXj-gIaU-nUAxQ
      Затем нажать на нём правой мышкой и выбрать “Изменить инструкции IL” и заменить текст на русский. Затем OK. И в меню выбрать Файл — Сохранить модуль. Некоторые фразы могут содержаться не в объектах с классом TextMeshProUGUI. Для их поиска нужно воспользоваться командой Патчера search. Напр., для поиска текста WE PROTECT THE NATION. нужно выполнить такую команду:
      Patcher.exe search "WE PROTECT THE NATION." —entire_search  —once —export -i "Ignorance_Data" —group type_source —output_folder Patcher_search
      Будет найден ассет, содержащий этот текст, и результат поиска в виде json-дампа будет помещён в папку Patcher_search
      А дальше переводим там этот текст и дамп с переводом помещает в папку RURU (предварительно очистив её) и выполняем команду импорта. Многие хотят переводить прямо в контексте игры не выходя из неё и правя текст прямо по ходу игры. Такой вариант тоже есть, напишу о нём позже.
      P.S. Все длинные тире в командах перед опциями — это два тире, движок форума их почему-то сливает.  
    • Всё нормально! Ты и так огромная умница! Ни кто не торопит! Так что главное не перегореть!) Делай в свое удовольствие и когда есть время)
  • Изменения статусов

    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×