Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ОБНОВЛЕНИЕ 18.09.2020: Полностью переведёны файлы “message_btl.bin.xfbin” и “itemtext.bin.xfbin”. Скопируйте папку “data_win32”  в папку с игрой! Все основные ссылки заменены на новые с Google Диска. Спасибо Вячеславу СbS14! Осталось сделать два файла: “message.bin.xfbin” и “MissionInfo.bin.xfbin”.  Добавлены ссылка на .txt файлы, файлы текстур и программ (STORM 1/STORM 2).

Скрытый текст

 

Ссылка на все файлы (русификатор, программы для работы с файлами и .txt)

Ссылка на всё .txt файлы (Для STORM 1 и STORM 2).

Ссылка на перевод STORM 2.

 

Скрытый текст

ReadMe.jpg

Скрытый текст

1.png
2.png
3.png
4.png
5.png
6.png

Скачать русификатор

 

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Остались у кого файлы английской версии ко второму шторму, если да, может кто залить на гугл\мега\яндекс диски
Просто “Ooooh, you’re назад from your mission” и подобные в каждом втором диалоге такое себе. Английский знаю, потому и спрашиваю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет!
Перевод второй части на Notabenoid еще актуален?
Нужно ли продолжать его переводить?
Я так понял что первую часть перевели всю…  а вторую олько на 29,6%?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в первом шторме переведены доп.миссии в режиме сюжета? И что со вторым штормом, можно узнать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Где продолжается перевод? И продолжается ли вообще?o_O

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.03.2022 в 14:53, RicuOne сказал:

Где продолжается перевод? И продолжается ли вообще?o_O

Перевод переехал к нам.

 

 

В 25.01.2022 в 05:18, Богдан Коржов сказал:

Привет!
Перевод второй части на Notabenoid еще актуален?
Нужно ли продолжать его переводить?
Я так понял что первую часть перевели всю…  а вторую олько на 29,6%?

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет!

Можете подсказать как установить полный перевод, а то у меня например РАМЕН ИЧИРАКУ  не русифицирован как на скрине  у @Sergey3695, + ещё не диалоги не переведены 

Изменено пользователем Holand

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Microland3
      Всем привет.
      Может кто возьмётся?
       Хотелось бы с русификатором пройти игру, ведь игра неплохая.
       
       
    • Автор: Vincent_Dawn
      Persona 4 Golden
      Жанр: RPG/Dating Sim
      Платформы: PC PSV
      Разработчик: Atlus
      Издатель: Sega
      Состояние перевода:
      Выпущена бета-версия перевода на ПК для версии от Хаттаба Переведено: 100% (примерно) Редактура: Первичная редактура завершена Дата релиза бета-версии перевода: 31.12.2023. Актуальные версии перевода:
      русек.рф
       
       
      https://vk.com/rabotyagi_rus - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.
      https://vk.com/atlusgc?w=wall-141292559_50606 - партнёры
      https://vk.com/persona5ru — переводчики Persona 5, помогают чем могут время от времени 

      ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden НИКАК не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего. Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и многие центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (кроме указанного выше в качестве партнёра).
      Ниже прикладываю видеодемонстрации перевода


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×