Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

.hack//G.U. Last Recode

Spoiler
Spoiler

Log back into the .hack//G.U. trilogy and return to ”The World,” as Haseo tracks down Tri-Edge in .hack//G.U. Last Recode, now with enhanced graphics, improved gameplay, and brand new modes!

This collection includes all 3 original .hack//G.U. titles, Rebirth, Reminisce, and Redemption, all fully restored and remastered. As well as an all new exclusive 4th Volume: .hack//G.U. Reconnection.

• 15 years of .hack — Celebrate the 15th anniversary of the beloved global cross media franchise that first released in 2002

• Fully restored — Graphically enhanced gameplay and cut scenes now in 1080p and 60fps

• Improved system features — Enhanced battle balance and game pacing to provide an optimal experience for new and old fans alike.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/71395

Прогресс перевода: 429.png

Текстуры для художника:

Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!4KRwkRqI!Eg5BEz6g...jUn0xatHgCDYb94

Spoiler

0e3db10ab213.jpg

901a73247313.jpg

704427294836.jpg

14d7fddc2f7a.jpg

757ae8100e80.jpg

d672848000c4.jpg

5bb8e42843a7.jpg

4211617ea149.jpg

2542c7425fb2.jpg

79e2bfb0a7e6.jpg

22ee9684c055.jpg

564d61d39a06.jpg

17083ddde511.jpg

b8499e8ca781.jpg

c5edc44331fc.jpg

59a3832bceaa.jpg

8662980f8042.jpg

89cf66b5babd.jpg

f97d468cc278.jpg

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А само название игры в которую они играют (The World") Нужно переводить?

Добавлю ещё к вопросу, а как переводить ники которые сильно исковерканы? Ну Haseo = Хасэо это понятно, но встречаются и персонажы с никами b1u3, -COOH, NonBE, AK47, Takowaza380Yen и т,д. Как с ними быть?

И ещё тут локации и её название генерируется выбиранием трёх слов, они точно друг к другу не будут подходить после перевода (скрин приложил с ними).

Spoiler

Fire_Shot_Screen_Capture_028_hack_G_U_vol_1_Rebirth_Keywords_Characteristics_FAQ_for_Play_Station_2_by_Dark_Soul_Game_FAQs_www_gamefaqs_co.png

Изменено пользователем vasiliy551

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
но встречаются и персонажы с никами b1u3, -COOH, NonBE, AK47, Takowaza380Yen и т,д. Как с ними быть?

На мой взгляд, на местной борде-форуме ники можно вообще не переводить (Только совсем уж говорящие обозначать переводом. И имена непосредственных персонажей игры). Особенно такие вот абстрактные. Благо у нас подобные ники тоже часто используются.

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне кажется вообще глупо ники переводить. Это как взять ники с форума ЗОГа и начать их переводить на любой другой язык. Чтобы быть гринхостом и тому подобной херотенью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне кажется вообще глупо ники переводить. Это как взять ники с форума ЗОГа и начать их переводить на любой другой язык. Чтобы быть гринхостом и тому подобной херотенью.

Они не только на форуме есть, они и внутри игры бегают. Но я далеко не прошёл, не знаю участвуют эти персонажи в сюжете или просто как массовка с парой диалогов бегают. Ну да ладно, по ходу дела разберусь, в первую очередь нужно начать переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лично я "одноручников" называю Фехтовальщиками, а "двуручников" - Мечниками, как вариант. Варлоков можно так и назвать Чернокнижниками. В остальном же согласна с Икаром. По гильдиям - избирательно, по именам на форуме - пожалуй, тоже.

Зато ближе к технически-компьютерной тематике. Можно ещё обозвать "оператором".

Ну-у-у, в случае с "хаком" я бы не стала полностью опираться на данную тематику)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лично я "одноручников" называю Фехтовальщиками, а "двуручников" - Мечниками

А еще можно "one hand warrior" и "two hands warrior". Дешево, надежно и практично

Изменено пользователем Cre@tor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лично я "одноручников" называю Фехтовальщиками, а "двуручников" - Мечниками, как вариант.

Тогда так:

Adept Rogue (錬装士, Rensō-shi) — Мастер клинков

Blade Brandier (斬刀士, Zantō-shi) — Фехтовальщик Мечник (Мастер меча) (Это название меня всё-таки смущает, потому что по факту это класс "Самурай").

Edge Punisher (撃剣士, Gekken-shi) — Мечник Каратель (Мастер двуручника) (можно ещё обозвать его Рубака :D)

Flick Reaper (鎌闘士, Rentō-shi) — Жнец

Harvest Cleric (呪療士, Ju Ryou-shi) — Целитель

Lord Partizan (重槍士, Jūsō-shi) — Копейщик (Мастер копья)

Macabre Dancer (妖扇士, Yōsen-shi) — Танцор (Мастер веера)

Shadow Warlock (魔導士, Madō-shi) — Колдун/Чернокнижник

Steam Gunner (銃戦士, Jū Sen-shi) — Стрелок

Tribal Grappler (拳術士, Kenjutsu-shi) — Боец

Twin Blade (双剣士, Sōkenshi) — Разбойник

Остальные названия устраивают? Или есть другие предложения?

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Остальные названия устраивают? Или есть другие предложения?

В новеллах я использовала Клирик и Чернокнижник (последние же гримуары используют, чуть ли не буквально получается x)), но это, скорее, дело вкуса, особенно первое)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Касаемо первого — из японского оригинала следует, что это именно мастер целебного волшебства, так что Целитель. А Чернокнижник и Колдун — в принципе одно и то же. Дело вкуса. Колдун просто короче и проще воспринимается.

Так же, надо привести к общему знаменателю названия умений.

Spoiler

Blade_Brandier

??? - Sword Flash (Target: Unit, Normal, SP required: 10, Job Lv. 1)

??? - Ogre Sword (Target: Area, Normal, SP required: 12, Job Lv. 4)

??????? - Lateral Moon (Target: Unit, Aerial, SP required: 15, Job Lv. 7)

???? - Razor's Edge (Target: Unit, Normal, SP required: 25, Job Lv. 11)

??? - Disaster Sword (Target: Area, Normal, SP required: 30, Job Lv. 15)

?????- Devil Sword (Lv.3 Art, Target: Area, Normal, SP required: 52*, Job Lv. 21)

Edge_Punisher

??? - Tiger Blitz (Target: Unit, Normal, SP Required: 12, Job Lv. 1)

????? - Twin Moons (Target: Unit, Aerial, SP Required: 15, Job Lv. 3)

????? - Armor Pierce (Target: Unit, Piercing, SP Required: 18, Job Lv. 5)

??? - Bone Crusher (Target: Area, Piercing, SP Required: 20, Job Lv. 7)

???? - Tiger Strike (Target: Area, Normal, SP Required: 28, Job Lv. 12)

?????? - Shell Breaker (Target: Unit, Piercing, SP Required: 36, Job Lv. 15)

???????? - Armor Break (Lv.3 Art, Target: Unit, Piercing, SP required: 62*, Job Lv. 21)

Flick_Reaper

?? - Wicked Strike (Target: Area, Normal, SP required: 15, Job Lv. 1)

???? - Lotus Flower (Target: Area, Aerial, SP required: 18, Job Lv. 6)

???? - Reaper's Touch (Target: Area, Normal, SP required: 32, Job Lv. 12)

????? - Heavenly Wheel (Target: Area, Aerial, SP required: 40, Job Lv. 16)

????? - Reapers Dance (Lv.3 Art, Target: Area, Normal, SP required: 66*, Job Lv. 21)

Lord_Partizan

??? - Air Raid (Target: Unit, Aerial, SP: 15, Job Lv. 1)

??? - Thorn Dance (Target: Unit, Piercing, SP: 18, Job Lv. 5)

???? - Piercing Heaven (Target: Unit, Aerial, SP: 32, Job Lv. 11)

??? - Scarlet Thrust (Target: Area, Piercing, SP: 38, Job Lv. 15)

????? - Heavenly Rage (Lv.3 Art, Target: Area, Aerial, SP: 57*, Job Lv. 21)

Steam_Gunner

???? - Thorn Shot: Target: Area, Normal, SP required: 15, Job Lv. 1

???? - Thunder Spark: Target: Unit, Piercing, SP required: 22, Job Lv. 4

??? - Plectra Bullet: Target: Area, Aerial, SP required: 18, Job Lv. 7

????? - Tempest Blast: Target: Area, Piercing, SP required: 40, Job Lv. 12

???? - Sphere Bullet: Target: Area, Aerial, SP required: 36, Job Lv. 16

????? - Dust Bullet: Lv.3 Art, Target: Area, Aerial, SP required: 66*, Job Lv. 21

Tribal_Grappler

???? - Rapid Attack (Target: Unit, Normal, SP Required: 12, Job Lv. 1)

??? - King Hammer (Target: Unit, Piercing, SP Required: 15, Job Lv. 5)

????? - Tiger Bite (Target: Unit, Normal, SP Required: 24, Job Lv. 11)

????? - Palm Blast (Target Unit, Piercing, SP Required: 30, Job Lv. 15)

???????? - Shell Shock (Target Unit, Piercing, SP Required: 57*, Job Lv. 21)

Twin_Blade

???? - Gale Blade (Target: Unit, Normal, SP Required: 10, Job Lv. 1)

????? - Sparrow Counter (Target: Unit, Aerial, SP Required: 15, Job Lv. 3)

???? - Sword Dance (Target: Area, Normal, SP Required: 12, Job Lv. 5)

??? - Tri. Strike (Target: Unit, Piercing, SP Required: 18, Job Lv. 7)

????? - Whirlwind (Target: Area, Normal, SP Required: 21, Job Lv. 11)

?????? - Chaotic Strike (Target: Unit, Aerial, SP Required: 27, Job Lv. 14)

???????? - Ghost Falcon (Lv.3 Art, Target: Unit, Aerial, SP required: 52*, Job Lv. 21)

PS: как будет время, попытаюсь сопоставить с оригиналом. Но по паре случайных названий уже сейчас понимаю, что это будет больно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так же, надо привести к общему знаменателю названия умений.
Spoiler

Blade_Brandier

??? - Sword Flash (Target: Unit, Normal, SP required: 10, Job Lv. 1)

??? - Ogre Sword (Target: Area, Normal, SP required: 12, Job Lv. 4)

??????? - Lateral Moon (Target: Unit, Aerial, SP required: 15, Job Lv. 7)

???? - Razor's Edge (Target: Unit, Normal, SP required: 25, Job Lv. 11)

??? - Disaster Sword (Target: Area, Normal, SP required: 30, Job Lv. 15)

?????- Devil Sword (Lv.3 Art, Target: Area, Normal, SP required: 52*, Job Lv. 21)

Edge_Punisher

??? - Tiger Blitz (Target: Unit, Normal, SP Required: 12, Job Lv. 1)

????? - Twin Moons (Target: Unit, Aerial, SP Required: 15, Job Lv. 3)

????? - Armor Pierce (Target: Unit, Piercing, SP Required: 18, Job Lv. 5)

??? - Bone Crusher (Target: Area, Piercing, SP Required: 20, Job Lv. 7)

???? - Tiger Strike (Target: Area, Normal, SP Required: 28, Job Lv. 12)

?????? - Shell Breaker (Target: Unit, Piercing, SP Required: 36, Job Lv. 15)

???????? - Armor Break (Lv.3 Art, Target: Unit, Piercing, SP required: 62*, Job Lv. 21)

Flick_Reaper

?? - Wicked Strike (Target: Area, Normal, SP required: 15, Job Lv. 1)

???? - Lotus Flower (Target: Area, Aerial, SP required: 18, Job Lv. 6)

???? - Reaper's Touch (Target: Area, Normal, SP required: 32, Job Lv. 12)

????? - Heavenly Wheel (Target: Area, Aerial, SP required: 40, Job Lv. 16)

????? - Reapers Dance (Lv.3 Art, Target: Area, Normal, SP required: 66*, Job Lv. 21)

Lord_Partizan

??? - Air Raid (Target: Unit, Aerial, SP: 15, Job Lv. 1)

??? - Thorn Dance (Target: Unit, Piercing, SP: 18, Job Lv. 5)

???? - Piercing Heaven (Target: Unit, Aerial, SP: 32, Job Lv. 11)

??? - Scarlet Thrust (Target: Area, Piercing, SP: 38, Job Lv. 15)

????? - Heavenly Rage (Lv.3 Art, Target: Area, Aerial, SP: 57*, Job Lv. 21)

Steam_Gunner

???? - Thorn Shot: Target: Area, Normal, SP required: 15, Job Lv. 1

???? - Thunder Spark: Target: Unit, Piercing, SP required: 22, Job Lv. 4

??? - Plectra Bullet: Target: Area, Aerial, SP required: 18, Job Lv. 7

????? - Tempest Blast: Target: Area, Piercing, SP required: 40, Job Lv. 12

???? - Sphere Bullet: Target: Area, Aerial, SP required: 36, Job Lv. 16

????? - Dust Bullet: Lv.3 Art, Target: Area, Aerial, SP required: 66*, Job Lv. 21

Tribal_Grappler

???? - Rapid Attack (Target: Unit, Normal, SP Required: 12, Job Lv. 1)

??? - King Hammer (Target: Unit, Piercing, SP Required: 15, Job Lv. 5)

????? - Tiger Bite (Target: Unit, Normal, SP Required: 24, Job Lv. 11)

????? - Palm Blast (Target Unit, Piercing, SP Required: 30, Job Lv. 15)

???????? - Shell Shock (Target Unit, Piercing, SP Required: 57*, Job Lv. 21)

Twin_Blade

???? - Gale Blade (Target: Unit, Normal, SP Required: 10, Job Lv. 1)

????? - Sparrow Counter (Target: Unit, Aerial, SP Required: 15, Job Lv. 3)

???? - Sword Dance (Target: Area, Normal, SP Required: 12, Job Lv. 5)

??? - Tri. Strike (Target: Unit, Piercing, SP Required: 18, Job Lv. 7)

????? - Whirlwind (Target: Area, Normal, SP Required: 21, Job Lv. 11)

?????? - Chaotic Strike (Target: Unit, Aerial, SP Required: 27, Job Lv. 14)

???????? - Ghost Falcon (Lv.3 Art, Target: Unit, Aerial, SP required: 52*, Job Lv. 21)

PS: как будет время, попытаюсь сопоставить с оригиналом. Но по паре случайных названий уже сейчас понимаю, что это будет больно...

Если навскидку и без сверки, то:

Spoiler

Фехтовальщик:

Молниеносный удар, Клинок огра, Полумесяц, Острая грань, Бедствие, Дьявольский клинок.

Мечник:

Натиск тигра, Две луны, Пробой брони, Костолом, Удар тигра, Крушитель, Раскол брони.

Жнец:

Порочный удар, Цветок лотоса, Касание жнеца, Небесный круг, Танец жнеца.

Копейщик:

Удар с воздуха, Thorn Dance (знаю, как, но не знаю, как лучше), Пронзающий небеса, Алый выпад, Небесная ярость.

Стрелок:

(У него вообще клиника.)

Боец:

Быстрая атака, Королевский молот, Укус тигра, Palm blast (без понятия), Контузия.

Разбойник:

Стремительный клинок, Отскок, Танец меча, Тройной удар, Вихрь, Хаотичный удар, Ghost Falcon (без понятия).

Над ними придётся поломать голову x)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если навскидку и без сверки, то

Если навскидку и с небольшой сверкой, то выходить дичь похлеще скилов стрелка

Spoiler

Фехтовальщик:

— Молниеносный удар (в принципе, близко к тексту).

— Клинок огра (в оригинале "Клык они").

— Полумесяц (в оригинале что-то между восходящей и висячей луной. С учётом, что это удар снизу, подойдёт больше восходящая).

— Острая грань (сложно: примерно "рубящая вспышка без тени").

— Бедствие (в оригинале Яшагурума — Колесо/колесница яши, это демон-дух такой из буддизма).

— Дьявольский клинок (Колесо дьявола — тут присутствует в названии Энма - судья мёртвых и хозяин ада).

Мечник:

— Натиск тигра (в принципе, близко к тексту).

— Две луны (с натяжкой близко к тексту).

— Пробой брони (близко, в оригинале про разрубание доспеха)

— Костолом (+)

— Удар тигра (? прыжок склонившегося тигра =_=) я не умею переводить эту чунибуйную дичь японских приёмов

— Крушитель (секретная техника: разделитель брони)

— Раскол брони (сверхесекретная техника: крушение брони)

Жнец:

— Порочный удар (ориг. ? Круговая жатва / Кольцо жатвы)

— Цветок лотоса (ориг. ? Погребальный лотос)

— Касание жнеца (ориг. ? то же самое что 1 скил + 2 вспышки)

— Небесный круг (близко к тексту ? большое колесо небес)

— Танец жнеца (ориг. ? что-то про очередную жатву по кругу)

Копейщик:

— Удар с воздуха (ориг. ? что-то про удар протыкающий небо).

— Thorn Dance (знаю, как, но не знаю, как лучше ? Танец шипов?) (как ни странно, в оригинале дословно так же).

— Пронзающий небеса (ориг. ? что-то про удар разрывающий небеса).

— Алый выпад (как ни странно, в оригинале дословно так же).

— Небесная ярость (оригинал этого названия поставил меня в тупик, нет никаких идей).

Стрелок:

— Thorn Shot (ориг. ? Пронзающий выстрел)

— Thunder Spark (ориг. ? Выстрел громовой вспышки, или что-то подобное)

— Plectra Bullet: (ориг. ? Отбрасывающая пуля)

— Tempest Blast (ориг. ? Выстрел грома/бури/шторма)

— Sphere Bullet (ориг. примерно то же про выстрел шариками)

— Dust Bullet (ориг. там тоже про пыль)

Боец:

— Быстрая атака (ориг. ? Львиный удар)

— Королевский молот (в оригинале дословно так же)

— Укус тигра (в оригинале почти дословно так же)

— Palm blast (без понятия) (ориг. примерно тоже самое про Взрывную ладонь, ещё там ваджра присутствует)

— Контузия. (ориг. сложно понять смысл =__= ??[my??] будд. бог-oхранитель, царь мудрости, ? яростный разрушительный кулак бога мудрости :D)

Разбойник:

— Стремительный клинок (в оригинале почти так же)

— Отскок (ориг. старый добрый Tsubamegaeshi — Контратака ласточки, собственно)

— Танец меча (в оригинале почти так же)

— Тройной удар (в оригинале почти так же)

— Вихрь (ориг. ? вихрь парных лезвий)

— Хаотичный удар (ориг. что-то про великолепного обрушивающегося сокола)

— Ghost Falcon (без понятия). (ориг. сложновато понять, что-то про несравненный танец ласки)

Как-то так.

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если навскидку и с небольшой сверкой, то выходить дичь похлеще скилов стрелка

Как-то так.

Жесть. Сварганить какой-нибудь усредненный вариант вполне можно, потому что если придерживаться преимущественно оригинала, то упоротость зашкаливает x) Подумаю над этим в свободное время)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выписал в табличку названия координат для местного генератора локаций. (С вики, потому без 4 главы. Файлов игры нет под рукой).

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1HMV...kcyA/edit#gid=0

Как уже говорили в теме ранее — адаптировать это всё на русский будет кошмаром. Вся беда в том, что в конечном существительном есть женский род, который рушит всю хрупкую структуру этого чудовища... =__=

UPD: мне тут подсказали идею — писать названия во множественном числе. Это избавит от части проблем с удобочитаемостью.

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Факт) Как по мне там самое прикольное — это десяток новых квестов. Собственно, как раз то, ради чего стоит туда вернуться и еще десяток часов потоптать пустошь) Я даже решил не пользоваться фаст тревелом, чтоб побегать подольше)
    • Пролистал все шесть страниц, если что я и в первый не играл, так что игру не жду разумеется, на первое, “игру не ждут, но ндцать страниц”… отвечу, зайдите в тему про Смуту, она тоже мало кому сдалась, страниц там гораздо больше. На второе, “обсирают потому что украинская”… саму студию есть за что, а игра.. она еще не вышла “первую страницу достаточно почитать” да там шутки сплошные, сарказм и ирония, где вы большего нашли, я без понятия. Опять же, чтобы их понимать надо следить за новостями про игру, вот и все. Не вижу смысла серьезно обсуждать игру, которая еще не вышла и выйдет фиг знает когда. То, что украинский для русского смешно звучит — так это нормально, похожие языки всегда так воспринимаются, слова такие же или близкие — значение другое, с белорусским, частично польским, сербским и некоторыми другими близкой языковой группы (считаем славянскую, а не индоевропейскую, от которой многие ушли слишком далеко) — точно так же. Я все, про игру мне не интересно
    • Такого же мнения про мультикласс в 8 части, он тут ИМХО просто для галочки (если не соло идешь), в 7 части он более актуален. И еще, хоть и люблю 8 часть, но шедевром, как назвают тут некоторые, я бы назвыл ее скорее для узких кругов. Игра больше всего похожа на пошаговую Diablo c автолевенгом, ну то есть игра чисто про билдостроение и бои, сюжет так себе, ничего необчного, мир беден, скуден, есть только бои и прокачка...но, я играю ее постоянно , с релиза и буду еще играть. p.s. звук в игре офигителен и русская озвучка тоже, что редкость. Все конечно ИМХО.
    • вроде последняя, стим обновляет. ни ошибок, ни чего. для чистоты эксперимента проверил стимом установку (он перекачал изменённые файлы), после этого скопировал ваш русификатор и всё равно, ничего не поменялось.
    • Фильм кстати неплохой. По сути это треш фантастика , но хорошая треш фантастика, в молодости он вызывал у меня тревожные ощущения, когда машина безжалостно кромсала людей следуя своей программе
    • @Stygian_Desolator , какая у вас версия игры? Что конкретно не работает? Может скрин с ошибкой есть? У себя проверял два раза. Всё отлично работает. 
    • С текстурами проблем нет, в ближайшие дни архивчик соберу. С текстом на первый взгляд тоже, но его сложнее организовать так, чтобы было удобно переводить. Там всё же 5 языков сразу + ограничения на длину строки, в итоге всё разбито на части.
    • И от кого же позвольте узнать? От западных русофобов, которые уже лет триста придумывают про русских всякую дичь, что бы убедить всех вокруг какие мы дикие животные и нелюди, которых надо вырезать всех до единого? Или от “наших” соевых либералов релокантов, которые на проверку поголовно оказываются евреями? Ну тут просто ультра комбо сложилось, мало того что игра, судя по количеству и качеству рекламных материалов, хреновая или скорее даже “ни какая”, так она ещё и украинская, от укро-чешской студии релокантов ухилистов, спонсирующих нацистов и унижающих своих фанатов из за их неправильных форм черепа, языка и гражданства. тут сам бог велел обосрать А что касается самого ролика, то как я писал уже, выглядит она ни как, ни плохо, ни хорошо, просто ни как, по сути пока игры нет и её ни разу не показали. Ну а с озвучкой на мове-суржике, смотреть это невыносимо, тут не знаешь, бежать за бинтами когда кровь из ушей начинает идти или ржать, серьёзно смотреть что то на этом языке просто невозможно. Я как то пытался чемпионат WRC смотреть с украинским комментатором… Осилил несколько этапов и перешёл на великобританский английскй с их характерным произношением. Хоть английский я ни когда не учил, но того, что я запомнил вполне хватало для того, что бы понять основной смысл. И в сравнении с украинской озвучкой, это было как бальзам на душу. Однако теперь меня всю жизнь будет преследовать украинская “делянка” вместо нормального “спец участка” и “перший” вместо “первого”.
    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×