Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2Dark

Русификатор (текст)

2dark

Жанр: Adventure, Indi

Платформы: PC XONE PS4

Разработчик: Gloomywood

Издатель: Bigben Interactive

Издатель в России: -

Дата выхода: 10 марта 2017 года

Spoiler
Spoiler

2Dark — приключенческая стелс-игра от Фредерика Рейнела, первопроходца жанра survival horror и создателя Alone in the Dark®. 2Dark — мрачное путешествие в глубины тьмы, испытывающее вашу храбрость и умение вести себя скрытно. Вооружитесь острым умом, чтобы проникнуть в оплот жестокости Глумивуда. Раскройте тайны опасных безумцев, заставьте их заплатить за свои грехи и выведите детей на свободу.

Череда похищений детей поразила город, тьма нависла над некогда прекрасным городком Глумивудом словно проклятье, убивая надежду и заставляя жителей замереть в страхе. Ставший свидетелем убийства своей жены и похищения собственных детей, бывший детектив мистер Смит клянется вернуть справедливость и положить конец страданиям. Но если бы только всё было так просто… От опасных переулков и их подозрительных обитателей, до пачки сигарет в кармане и предательского эха собственных шагов, опасность таится на каждом углу. Не верь ничему в этой ловушке, называющей себя городом, где смерть — единственная непреложная истина.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Снова апнул скрипт, оказалось в файле Forest.bigfile был один нулевой файлик из-за которого сбивался порядок и языковые файлы не соответствовали, добавил исключение на нулевой размер, теперь вроде всё ок.

текст вроде обычный UTF8 да и формат самих разметок шрифтов не сложный... проблема с запаковкой теперь. как это обратно все вернуть. размеры же будут отличаться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Компресс:

comtype QUICKLZ_COMPRESSget DUMMY longget FILES longget DATA_OFFSET longget DUMMY longsavepos TOC_OFFSETxmath NAME_OFFSET "TOC_OFFSET + (FILES * 8)"log TEMPORARY_FILE 0 DATA_OFFSETappendopen "." TEMPORARY_FILE 1for i = 0 < FILES    goto TOC_OFFSET 1    get NAME_SIZE long 1    savepos ZSIZE_OFFSET 1    get ZSIZE long 1    savepos TOC_OFFSET 1    goto NAME_OFFSET 1    getdstring NAME NAME_SIZE 1    savepos NAME_OFFSET 1    if ZSIZE != 0        open "." NAME 2        get SIZE asize 2        get TMP_SIZE asize 1        clog TEMPORARY_FILE 0 SIZE SIZE 2        get ZSIZE asize 1        math ZSIZE -= TMP_SIZE        goto ZSIZE_OFFSET 1        put ZSIZE long 1    endifnext iappendget SIZE asize 1get NAME filename string NAME += ".new"log NAME 0 SIZE 1

Использовать так:

quickbms -w <скрипт для сжатки> <оригинальный архив> <папка где лежат ВСЕ файлы из оригинального .bigfile>

В папке, которая указана последним параметром, появится одноименный архиву файлик с расширением .new, вот им и заменяем оригинальный архив. Перепаковал так все архивы, запустил игру, посмотрел пролог и сделал пару шагов в переулке, вроде всё ок.

P.S.

Мне лень было прописывать копирование отсутствующих файлов из оригинального архива, потому в папке обязательно должны находится совершенно все файлы распакованные из архива, а не только измененные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Компресс:
comtype QUICKLZ_COMPRESSget DUMMY longget FILES longget DATA_OFFSET longget DUMMY longsavepos TOC_OFFSETxmath NAME_OFFSET "TOC_OFFSET + (FILES * 8)"log TEMPORARY_FILE 0 DATA_OFFSETappendopen "." TEMPORARY_FILE 1for i = 0 < FILES    goto TOC_OFFSET 1    get NAME_SIZE long 1    savepos ZSIZE_OFFSET 1    get ZSIZE long 1    savepos TOC_OFFSET 1    goto NAME_OFFSET 1    getdstring NAME NAME_SIZE 1    savepos NAME_OFFSET 1    if ZSIZE != 0        open "." NAME 2        get SIZE asize 2        get TMP_SIZE asize 1        clog TEMPORARY_FILE 0 SIZE SIZE 2        get ZSIZE asize 1        math ZSIZE -= TMP_SIZE        goto ZSIZE_OFFSET 1        put ZSIZE long 1    endifnext iappendget SIZE asize 1get NAME filename string NAME += ".new"log NAME 0 SIZE 1

Использовать так:

quickbms -w <скрипт для сжатки> <оригинальный архив> <папка где лежат ВСЕ файлы из оригинального .bigfile>

В папке, которая указана последним параметром, появится одноименный архиву файлик с расширением .new, вот им и заменяем оригинальный архив. Перепаковал так все архивы, запустил игру, посмотрел пролог и сделал пару шагов в переулке, вроде всё ок.

P.S.

Мне лень было прописывать копирование отсутствующих файлов из оригинального архива, потому в папке обязательно должны находится совершенно все файлы распакованные из архива, а не только измененные.

Все супер ) осталось со шрифтом решить

aaa459a20d4bt.jpg

ff88aadc3d1at.jpg

53674bc71787t.jpg

Теперь осталось решить "проблему" с пробелом и найти оригинальный шрифт или близкий к нему с кириллицей. Да и определиться с его размером.

Изменено пользователем SileNTViP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что за проблема пробела? Там же среди текстов куча пробелов есть. Или речь о меню и там оно не пашет? Если так, то можно либо одним словом, либо нижнее подчеркивание вполне пойдет в данную стилистику, как по мне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что за проблема пробела? Там же среди текстов куча пробелов есть. Или речь о меню и там оно не пашет? Если так, то можно либо одним словом, либо нижнее подчеркивание вполне пойдет в данную стилистику, как по мне.

Да в сгенерированном шрифте проблема с пробелом.

Оригинал: 32,F,1,0,0,1,48,CHK,0,0,13,48,12,E;

Мой: 32,F,1,0,0,72,48,CHK,0,0,72,48,24,E;

везде по текстурам там пусто, но игра пробел не хочет воспринимать никак...

147019c7d099t.jpg

3f9ce2675016t.jpg

На любом сгенерированном. Странно. Но думаю решу эту проблему. Arial симпотный, но по стилю не катит.

Что за проблема пробела? Там же среди текстов куча пробелов есть. Или речь о меню и там оно не пашет? Если так, то можно либо одним словом, либо нижнее подчеркивание вполне пойдет в данную стилистику, как по мне.

Кстати после перепаковки скрипт по извлечению стопорит на 7м файле.

7261140ee02at.jpg

Что быть так то не должно же.

ZSIZE и SIZE не верны.

Изменено пользователем SileNTViP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Должно, потому что там проверка по байту в заголовке, а тут появились новые из-за того, что все файлы пакуются вторым алго.

get DUMMY longget FILES longget DATA_OFFSET longget DUMMY longsavepos TOC_OFFSETxmath NAME_OFFSET "TOC_OFFSET + (FILES * 8)"for i = 0 < FILES    get NAME_SIZE long    get ZSIZE long    savepos TOC_OFFSET    goto NAME_OFFSET    getdstring NAME NAME_SIZE    savepos NAME_OFFSET    if ZSIZE != 0        goto DATA_OFFSET        get SIGN byte        if SIGN == 0x4F            comtype blackdesert            get ZSIZE long            get SIZE long            clog NAME DATA_OFFSET ZSIZE SIZE        elif SIGN == 0x47 || SIGN == 0x4E            comtype QUICKLZ            get ZSIZE long            get SIZE long            clog NAME DATA_OFFSET ZSIZE SIZE        elif SIGN == 0x44 || SIGN == 0x45            comtype QUICKLZ            goto DATA_OFFSET            get SIGN byte            get ZSIZE byte            get SIZE byte            clog NAME DATA_OFFSET ZSIZE SIZE        else            string NAME += ".dump"            log NAME DATA_OFFSET ZSIZE        endif        math DATA_OFFSET += ZSIZE    else        log NAME 0 0    endif    goto TOC_OFFSETnext i

Добавил, этот вроде должен брать и созданные пакером архивы. Если будут файлы .dump, то скинь, хотя даже скрина такого файла в хексе будет достаточно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На ноте, кто-нибудь сможет создать перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифт меню...

660e5561b81ft.jpg

8a158ebe192ct.jpg

Соберите готовый на текущий момент перевод и киньте в ЛС. Буду смотреть другие шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вышел патч, убрали денуву :D

:yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будто кто-то её переводит.

А что, все дружно забили на перевод? <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будто кто-то её переводит.

Разве никто не переводит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что, все дружно забили на перевод? <_<

Ну я прельстился малым количеством слов и возможностью в выходные позалипать на фоне сессии, госов и диплома. И когда объем внезапно вырос залипать уже времени нет.

Хотя я думаю что мало кто хочет на гугл таблицах переводить, что непонятно, так как функционал данных и удобство намного выше чем на той же ноте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043
    • Автор: SerGEAnt
      Ghost Town

      Метки: Головоломка, Протагонистка, VR, 3D, От первого лица Платформы: PC OQ Разработчик: Fireproof Games Издатель: Fireproof Games Дата выхода: 24.04.2025


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×