Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Наверное. При переводе были сложности с изменением параметров элементов (надписей) на текстурах. Это немного затруднит порт, надо будет тесты делать, может даже наберу тестовую группу, чтобы проверили. Но это всё пока рано говорить, сначала изучу как ресурсы на ПК от PS3 отличаются, а там и выводы будут первые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наверное. При переводе были сложности с изменением параметров элементов (надписей) на текстурах. Это немного затруднит порт, надо будет тесты делать, может даже наберу тестовую группу, чтобы проверили. Но это всё пока рано говорить, сначала изучу как ресурсы на ПК от PS3 отличаются, а там и выводы будут первые.
Spoiler

могу помочь с тестом на неоф версии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наверное. При переводе были сложности с изменением параметров элементов (надписей) на текстурах. Это немного затруднит порт, надо будет тесты делать, может даже наберу тестовую группу, чтобы проверили. Но это всё пока рано говорить, сначала изучу как ресурсы на ПК от PS3 отличаются, а там и выводы будут первые.

Да, там весь текст текстурками. Вообще не знаю, как переводить собрались. С нуля всё, практически.

Удачи, что ещё можно сказать. :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Альянсы же. Под гипотетический выход русификатора наверняка будут срачи что они донаты тянут, как с догмой было.

Ну года через полтора может быть выпустят, попутно выпрашивая деньги=) Альянсы такие Альянсы=) Лучше бы команды с ZOG взялись, им с удовольствием денежку брошу=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Альянсы же. Под гипотетический выход русификатора наверняка будут срачи что они донаты тянут, как с догмой было.

Как раз вчера закончил играться в догму с их переводом. В глаза бросаются опечатки, а так же стилистически неверно составленные выражения, на ~100 часу при 3ем перепрохождении это уже вызывает раздражение.

Зог для меня некий гарант качества работы с переводом, я бы хотел видеть бионетту от местной команды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все вопросы и предложения можете им направить, а с нуля никто её не будет делать. Не вижу смысла писать инструментарий и переводить игру, на которую уже практически всё готово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все вопросы и предложения можете им направить, а с нуля никто её не будет делать. Не вижу смысла писать инструментарий и переводить игру, на которую уже практически всё готово.

мб тогда не дожидаясь их, сами вытащите перевод с пс3 и оперативно портанёте на пк или типа права, этика и тд?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все вопросы и предложения можете им направить, а с нуля никто её не будет делать. Не вижу смысла писать инструментарий и переводить игру, на которую уже практически всё готово.

Полностью согласен, не рационально делать то, что уже сделано. Особенно когда есть и другие проекты.

Надеюсь всё же не год займёт, а месяц, как было сказано ранее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мб тогда не дожидаясь их, сами вытащите перевод с пс3 и оперативно портанёте на пк или типа права, этика и тд?

Ну этика в какой-то мере, но по большей части от того, что местным умельцам и так есть чем заняться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Движок простой, я разбирал игрушки на этом движке и делал моды. Старые инструменты работают корректно с этой игрой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Движок простой, я разбирал игрушки на этом движке и делал моды. Старые инструменты работают корректно с этой игрой.

Уверен история такая: то что можно было сделать за один вечер, протянулось на целый месяц.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уверен история такая: то что можно было сделать за один вечер, протянулось на целый месяц.

Всегда радуют такие экспертные мнения. Ну возьми да сделай за один вечер, чё ты как этот?

Я не защищаю переводчиков (700 р. за пробную версию русика :smile: ), но и их можно понять, они вроде на работу не нанимались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Официально заявляю, что команда ALLIANCE займётся портированием своего перевода с PS3/Xbox360 на ПК.

Они сами нанялись. Можно было вывалить все в открытый доступ. Умельцы бы нашлись, если сами заняты.

Изменено пользователем fallout1991

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да они сами нанялись. Можно было вывалить все в открытый доступ. Умельцы бы нашлись, если сами заняты.

Трудовой договор найма в студию тогда что ли. И вроде как всё в открытом доступе: русская PS3-версия на любом торренте валяется, бери да портируй.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
       

        Venice After Dark
      Жанры: Point & Click
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Sebastian Grünwald, Weltenwandler Designagentur GmbH
      Издатель: Artex
      Дата выхода:   17 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: Положительные (78,11% положительных отзывов из 23)
               
      Сделал полный литературный перевод игры на русский для версии Steam Build 22855244 версии 1.62. Игра пройдена с ручными правками текста. Также были подобраны подходящие шрифты.
      Скачать для PC: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках игры выберете немецкий язык(текст). Озвучку можно выбрать по желанию немецкую или английскую.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  


×