Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 05.08.2019 в 12:35, futaloli сказал:

Так на ГОТИ ставить версию, которая специально для ГОТИ? Или обычная тоже пойдет? В чем разница? Кто ставил уже?

Скорее всего вопрос уже не актуален, но всё же поделюсь своими наблюдениями. Обычный перевод для GOTY версии не подходит — много ошибок в тексте, багов и просто какого-то машинного перевода. Может для обычной версии и вишенка на торте, но долго я терпеть это не смог и попробовал совместимый с GOTY изданием перевод (Вторая ссылка которая). Вот тут всё стало на свои места, никаких ошибок, всё отлично. Так что ставьте на своё усмотрение, но я рекомендую именно второй вариант.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мираклы и Меркурий выкатили обновлённый рус. Исправлений прилично. Смотреть в ВК

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, allyes сказал:

Мираклы и Меркурий выкатили обновлённый рус. Исправлений прилично. Смотреть в ВК

Это обновление Риндеры со Steam, Меркурий там так — мимо проходил.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, saidzi сказал:

Так он так и сказал, что это её.

Я вот об этом.

33 минуты назад, allyes сказал:

Мираклы и Меркурий выкатили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, SerGEAnt сказал:

Это обновление Риндеры со Steam, Меркурий там так — мимо проходил.

Мимокрокодил или нет, теперь уже не узнаем, тк его отсюда прогнали:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Хочу от всей души поблагодарить команду переводчиков за работу над Автоматой, без вас, многие люди пропустили бы эту прекрасную игру, спасибо вам. И хотел бы с робкой надеждой узнать, планируете ли вы заниматься анонсированным на днях римейком Nier: Replicant ? (она выйдет и на пк)  Это было бы просто невероятно круто.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, unDroid9 сказал:

планируете ли вы заниматься анонсированным на днях римейком Nier: Replicant ?

На неё уже есть перевод, осталось только портануть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Stupid Author сказал:

Не лезь не в свое дело, странник.

191305-3.jpg

Мне было интересно и я связался с этим челом) Там в лс у них похуже драма. Его за этот вопрос забанили, но миракл говорит что его забанил какой то Михаил. А потом и в лс его забанил. Еще требовал чек то что он донатер чтобы разбанить его. А так типа гуляй Вася.

Проект не мой, проект миракла. А донаты кидайте мне. Кто такой миракл? Просто переводчик? А кто тогда главный по проектам?

 

Мне это никогда не надоесть, могу вечно сраться с ними)

Изменено пользователем DjGiza
  • Хаха (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.04.2020 в 19:44, DjGiza сказал:

Мне было интересно и я связался с этим челом) Там в лс у них похуже драма. Его за этот вопрос забанили, но миракл говорит что его забанил какой то Михаил. А потом и в лс его забанил. Еще требовал чек то что он донатер чтобы разбанить его.

Один из наших переводчиков (может, это он и есть) мне рассказывал примерно то же самое. Что его забанили за вопрос, что со слов Меркурия его забанил таинственный “Михаил”, Меркурий в личке спрашивал про донат, в итоге спустя сутки таки разбанил.

Классная тусовка у них там.

P.S. За ночь еще несколько ботов убрал. Не знаю, чьих именно, но все пользуются одним и тем же пулом прокси. Боты, вы хоть сервисы меняйте что ли — не юзайте самые популярные.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 hours ago, Sergtrav said:

Как можно было настолько бездарно перевести одну из ключевых фраз “ The machines don't have feelings. You said it yourself“ как “У машин нет эмоций”? Чувств, а не эмоций. У Симоны были ЧУВСТВА.

Первое. Если написать “чувства”, нить диалога поломается.
— Эта машина говорила довольно много странных слов, не так ли? Это было очень похоже на эмоции…
— У машин нет эмоций. Ты сам это сказал. (он такого не говорил, кстати)

Второе. В японском варианте диалог выглядит так:
— あの機械生命体、何だか不思議な事を言ってました。 まるで、感情が
— 機械生命体に意識なんかない……  そう言ったのは貴方よ。9S。
9S использует слово 感情 (эмоции/чувства), 2B использует слово 意識 (сознание), то есть будет что-то вроде
— Эта машина говорила поразительные вещи. Словно у неё были чувства... (или эмоции, не важно)
— Машины делают это неосознанно… Ты сам об этом говорил, 9S. (ссылается на диалог в пустыне)

Третье. Несмотря на всю проделанную работу, перевод — дерьмо. Здесь необходим ремастер (aka перевод с нуля и с японского) хотя бы диалогов.

За ошибки спасибо. Если наберётся ещё хотя бы несколько, то можно будет и обновить.

Изменено пользователем Rindera
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люто плюсую. Перевод дерьмо уже на английском. А когда с английского тянем ещё тонна коричневой массы прибавляется. Не думаю, что кто-либо возьмётся за реворк или с нуля, т.к. рассматриваемые нами здесь моменты, в целом-то, не сильно влияют на сюжетное повествование. Целостность сохраняется, хотя детали становятся совершенно иными. Для меня, как любителя именно деталей, это несколько обидно, но, что есть - то есть. К счастью, я играл на японском и воспринимал персонажей так(мне кажется) как их хотели показать. Считаю, играющие на английском потеряли многое в плане представления о персонажах, хотя актриса на английском неплохо сыграла 2B(сравнивал). Народ, 3 года прошло, а тут периодически бурление. Я удивлён))

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Loki44444
      The Big Con

      Метки: 90-е, Криминал, Юмор, Инди, Для одного игрока Платформы: PC XSX XONE Разработчик: Mighty Yell Studios Издатель: Mighty Yell Studios Серия: Skybound Games Дата выхода: 31 августа 2021 года Отзывы Steam: 728 отзывов, 95% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Derpy's Fun House

      Метки: Казуальная игра, Point & Click, Печатание, Олдскул, По комиксу Разработчик: Raztudio Издатель: Raztudio Дата выхода: 07.08.2024 Отзывы Steam: 174 отзывов, 94% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, чистый фарм сравнительно мягкий ещё конкретно в этой части. Особенно если сравнивать с другими из той же серии игр. Всё-таки считаю, что принижать игру из-за того, что там кто-то что-то не так перевёл, это уже всё же другая тема, не имеющая отношения к самой игре. Так-то таких контор с отсебятиной в английской локализации, к сожалению, куда больше, чем хотелось бы. Например, игры идеа фактори (и их “соавторов”) вне зависимости от издателей, таким частенько страдают. Это из того, что вот прям бросается в глаза сходу. Собственно, мне куда сложнее назвать те игры, перевод которых с японского был более-менее точен (из тех, где вообще была официальная локализация), чем те, где были многочисленные косяки в английской локализации. Недостаточно конкретики. К сожалению, не могу прокомментировать, т.к. не понял, в чём именно у тебя была проблема с восприятием, в чём именно ты увидел ляпы. Пока что факта не вижу, у тебя довольно сумбурные примеры. Могу лишь сказать, что моё воспоминание об игре в данном плане не совпадает с твоим. Играл тоже на релизе, впрочем, английские субтитры для меня были опциональны и служили скорее поддержкой в  сложных случаях, т.к. я в состоянии понимать в достаточно неплохой мере японский на слух.
    • @piton4 Мне не нравится когда некоторые люди любую тему случайным образом превращают в какой-то мусор и обсуждение там уже никогда не вернется к теме. Заходишь посмотреть, что нового обсуждают в конкретном топике, а видишь то, что совершенно не интересно. Ну фигня же. Могли бы тут обсудить, что теперь Миракл продает установку этого перевода на стимдек, ну да ладно.
    • Благодаря @0wn3df1x в архив добавлен машинный русификатор для юмористической адвенчуры The Big Con. Благодаря @0wn3df1x в архив добавлен машинный русификатор для юмористической адвенчуры The Big Con.
    • он потерял несколько баллов за счет мискаста и бредовости сюжета. Повестка — просто еще один гвоздик в гроб. ну да, только поэтому, а не из-за актерской игры и не потому, что выражение лица актрисы при выражении вроде как противоположных эмоций почти не меняется.
    • именно всё это блок про деда, именно специально отдельно сделано чтобы было понятно. Но видимо было непонятно. слабая часть и есть слабая сколько бы не срались)   Серьезно? Нет, это не так. Это не типичное явление. ну типично можно сказать про эту контору разработчиков да. Там не просто отсебятина, там вообще по другому целые предложения переведены. Т.е. считай свой сюжет получается другой отдельный. ну вообще-то нет. Игра состоит не только из геймплея. Переход между временем когда в прошлом что-то делаешь чтобы в будущем было ок, но в прошлом ничего не делаешь в одном месте, в будущем уже это ок. Только вот ляпов в таких моментов несколько то что я сам замечал. Все перечислить уже не могу, ибо я играл ещё на релизе. Можно сказать что просто недосказанность, но тогда любой ляп в любом произведении можно сказать про недосказанность. Про чистый фарм можно вообще наверное не заикаться. Дана там когда пояляется в некоторых местах вообще не объяснена как она там появилась, просто прими факт. Хотя героям там ппц сложно.  
    • Капец, у меня теперь ломка)) Как же хочется поиграть в ремейк с этим переводом))) Я тут чем больше разбирался в вопросе, узнал про Ваш стаж в переводах — моё почтение, солидный опыт. Труд титанический, я сам занимался переводами модов и правкой локализаций для некоторых игр — представляю, сколько это нервов и времени занимает. У меня бы сил и терпения на столь масштабные проекты не хватило бы)
    • @0wn3df1x обнаружил в Steam «корявый» русификатор для казуальной адвенчуры Derpy’s Fun House. @0wn3df1x обнаружил в Steam «корявый» русификатор для казуальной адвенчуры Derpy’s Fun House.
    • Все отлично у меня. Удали свой старый и установи новый русификатор. Скачать.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×