Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Понимаю. А что, если я предпочитаю играть с японской озвучкой? Тогда текст не соответствует произнесённому персонажем в любом случае.

Или я вообще не разумею английский, и не понимаю, как это читается и как Nines связано с 9S?

Для русских перевод делаем всё же.

Изменено пользователем Rindera

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Понимаю. А что, если я предпочитаю играть с японской озвучкой? Тогда текст не соответствует произнесённому персонажем в любом случае.

Или я вообще не разумею английский, и не понимаю, как это читается и как Nines связано с 9S?

Для русских перевод делаем всё же.

Тогда уж 9С, он же Сканер, а не Scaner. И по аналогии:

B - Б

D - З

E - Э

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё же перевод имён - это та черта, которую я стараюсь не переходить. Но прозвище... Кхм, ладно, хорошо, вы правы, пусть будет как есть.

Изменено пользователем Rindera

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Понимаю. А что, если я предпочитаю играть с японской озвучкой? Тогда текст не соответствует произнесённому персонажем в любом случае.

Или я вообще не разумею английский, и не понимаю, как это читается и как Nines связано с 9S?

Для русских перевод делаем всё же.

Когда зовут 9S произносят же его "имя". Так что можно будет допереть, что Nines связано с 9S

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В японской версии машины зовутся 機械生命体 (kikai seimei tai) - машинная форма жизни. В диалогах тоже везде говорят "кикай сеймей тай".

В английской везде macnine. У нас то "роботы", то "машины".

Так что я без зазрения совести по всему тексту меняю роботов на машины.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошёл игру со "старой" версией перевода: на разрешении экрана ниже 1080 шрифты вылезают за пределы доступных полей текста, что делает совершенно нечитаемым длинные описания, например чипов (это непосредственно проблема игрового меню, с субтитрами диалогов всё нормально) и перекашивает детали интерфейса, такие как заголовки пунктов меню и прочее подобное. В английской версии проблем с поехавшим интерфейсом, естественно, нет.

Просто небольшой фидбэк для информации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошёл игру со "старой" версией перевода: на разрешении экрана ниже 1080 шрифты вылезают за пределы доступных полей текста, что делает совершенно нечитаемым длинные описания, например чипов (это непосредственно проблема игрового меню, с субтитрами диалогов всё нормально) и перекашивает детали интерфейса, такие как заголовки пунктов меню и прочее подобное. В английской версии проблем с поехавшим интерфейсом, естественно, нет.

Только что проверил - шрифты масштабируются с разрешением и на разных разрешениях не влезает одинаково.

Проблема лишь в слишком длинных строках на русском. После обновления русификатора всё будет влезать.

А я уж испугался, что на разных разрешениях будет разная допустимая длина строк, ффух, не пугай так больше.

Изменено пользователем Rindera

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что проверил - шрифты масштабируются с разрешением и на разных разрешениях не влезает одинаково.

Проблема лишь в слишком длинных строках на русском. После обновления русификатора всё будет влезать.

А я уж испугался, что на разных разрешениях будет разная допустимая длина строк, ффух, не пугай так больше.

А когда его обновят?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А когда его обновят?

Тексты доделаю максимум на следующей неделе, а там как у @makc_ar время будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В одной из историй оружия есть фразы Йоны, где она обращается к своему отцу, очевидно, Ниеру.

В японской версии первой части Ниер - брат Йоны. Американцы при переводе на английский изменили его модельку и сделали отцом...

У меня сильно горит пукан от подобного подхода к переводу. Американцы-то понятно, что брали за основу предыдущий перевод. У нас такой ерунды не было, поэтому думаю, что в истории оружия стоит поменять на брата, как в оригинале. Как считаете?

Да, это важно.

Изменено пользователем Rindera

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень ответственно подходите к делу, спасибо большое. Я считаю, что вам виднее, как лучше адаптировать этот момент, т.к. истинных ценителей предыдущих частей и знаний таких тонкостей версий здесь особо нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я играл в версию с отцом. Мне как-то ближе такой вариант ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия бледнолицых с отцом не канон. Был брат, он им и остался. Так что меняем без сожаления.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1517180/Mindcop/
      Тихая деревушка Лагерь Меррилин Кратер потрясена убийством!

      Докопайтесь до истины в этой нелинейной детективной игре в жанре «Кто это сделал?». Вы Mindcop, и у вас есть 5 дней, чтобы найти настоящего убийцу среди обитателей Лагеря Меррилин Кратер.

      Ключевые особенности
      ДЕТЕКТИВ В ЖАНРЕ «КТО ЭТО СДЕЛАЛ?»

      Используйте способности Mindcop, чтобы открывать тайны людей и обличать их ложь, и найдите настоящего преступника, совершившего убийство в этом городке.
      ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ГЛУБИНАМ СОЗНАНИЯ

      Mindcop может попытаться проникнуть в разум одного из своих подозреваемых. В игре это представлено как головоломка в реальном времени.
      Завершите ее и исследуйте «Море мыслей» подозреваемого, чтобы найти подсказки и темы для разговора.
       
      ВРЕМЯ

      У вас есть 5 дней на то, чтобы разгадать тайну этого убийства, и каждое действие отнимает у вас драгоценное время. Вам предстоит принимать сложные решения и выбирать, что стоит вашего времени, а что заведет ваше расследование в тупик. Действуйте с умом и откройте две разных концовки истории!
      Сможете ли вы поймать убийцу за 5 дней?
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Arcade Платформы: PC Разработчик: DotEmu Издатель: SNK Corporation Дата выхода: 5 ноября 2024 года







  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Просмотрел файлы и вспомнил. На тот момент отредактировать предыдущий пост уже было нельзя. Это была самая первая версия перевода. В ней не было уже модифицированных Data0.pak и Data1.pak . И все модификации с архивами надо было делать вручную. Зато сохраняется стабильность со всеми версиями. А так только Steam и GOG. Но меня убедили, чтоб сделал уже готовые файлы, которые можно просто закинуть в папку с игрой. Про целосность файлов забираю слова назад. Перевод обновлялся очень часто. Будут обновления ещё. Последнее обновление было 14 июля 2026.

      Сейчас работаю над репаками v1.0.0.0 и v1.1.1.0. Для версии 1.1.1.0 — основной массив — официальные локалицации. А вот для русской версии — есть варианты. Имеются три пиратских русификатора для версии 1.0.0.0. Подготовил файлы, также опубликуете:
      — Russian (7-Wolf v1, Unofficial)
      — Russian (7-Wolf v2, Unofficial)
      — Russian (XXI Century, Unofficial)
      — Russian (ENPY Studio, Unofficial)

      Русификатор — Russian (ENPY Studio, Unofficial) был мною дополнительно вычитан, внесены изменения в голосарий. И был портирован на версию 1.0.0.0. Ставится на рускую версию игры.

      Пиратские версии русификаторов не совместимы с версией игры 1.1.1.0. Ставятся на английскую версию игры. Будут работать и на русской, если переименовать “SpeechRu.pak” в “SpeechEn.pak”.
    • Моды, увы, кардинально проблему не решают.
    • Просмотрел файлы и вспомнил. На тот момент отредактировать предыдущий пост уже было нельзя. Это была самая первая версия перевода. В ней не было уже модифицированных Data0.pak и Data1.pak . И все модификации с игровыми архивами надо было делать вручную. Зато сохраняется стабильность со всеми версиями. А так только Steam и GOG. Но меня тут же убедили, чтоб сделал уже готовые файлы, которые можно просто закинуть в папку с игрой. Про целосность файлов забираю слова назад. Перевод обновлялся очень часто. Будут обновления ещё. Последнее обновление было 14 июля 2026.

      Сейчас работаю над репаками v1.0.0.0 и v1.1.1.0. Для 1.1.1.0 основной массив - официальные локализации. А вот для русской версии игры есть варанты. Имеются три пиратских русификатора для версии 1.0.0.0. Подготовил файлы, также опубликуете. Файлы надо поместить в папку с игрой.
      — Russian (7-Wolf v1, Unofficial)
      — Russian (7-Wolf v2, Unofficial)
      — Russian (XXI Century, Unofficial)
      — Russian (ENPY Studio, Unofficial) также мною портирован на версию 1.0.0.0

      Данные русификаторы не совместимы с версией игры 1.1.1.0
    • Друже, на Флибусте эта книжка 13.07.2015 г. выложена. Бесплатно и даже без смс (я проверял). Без обид, но ты точно в нашем Инете искал? А то мало ли — на таких мелочах рептилоиды и палятся. =)
    • @ItKlam если будет желание разобраться в локализации с редактированием ресурсов, напиши в личку. На Unity есть отличные инструменты, которые могут всё разобрать и собрать. Автотранслятор — это “костыль”, лучше начни разбираться с редактированием ресурсов. Если будешь этим заниматься, напиши мне в личку. Расскажу про основные моменты и “подводные камни” русификации этой игры. Перевёл меню за 10 мин.  Если знать что да как, то для этой игры всё будет быстро и не особо заморочно. Я, конечно, не ИИ, но смогу кое-что подсказать.      
    • блочился поп-ап, но получилось скачать. Спасибо за ответ!
    • Обнаружил, в чем проблема, она связана с переполнением памяти. В течение 2 дней постараюсь выпустить патч с исправлением. Сейчас, чтобы ее исправить, необходимо отключить перевод интерфейса и системного текста при установке русификатора. Если используете архив, то не устанавливайте localize_msg.dat
    • Вот Ведьмака в самом крутом исполнении Дружинина я уже давненько не видел.  Хотя я рутрекером не пользуюсь, может там и есть.
    • Попробуй для начала autotranslator, есть разные версии, но почитай внимательно тему. Игра на unity — для начала с головой хватит. Текст можно править по ходу прохождения. После него хотя бы  будешь понимать. а надо ли оно тебе. Для базового прохождения игр его вполне достаточно. В любом случае — задавай правильные вопросы ИИ и сможешь понять что делать дальше.  
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×