Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

И вот опять у переводчиков спросили хоть какую-нибудь информацию об обновлении перевода. И снова они молчат.

Так что можно расходиться, обновления не будет.

Изменено пользователем NeroZen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И вот опять у переводчиков спросили хоть какую-нибудь информацию об обновлении перевода. И снова они молчат.

Так что можно расходиться, обновления не будет.

ну так вышел перевод донатить перестали и забросили, времени нет несколько строк исправить =) я уже писал люди намерено тянут резину как удаляли переводы с ноты и тд.

всё как всегда

Изменено пользователем sprayer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну так вышел перевод донатить перестали и забросили, времени нет несколько строк исправить =) я уже писал люди намерено тянут резину как удаляли переводы с ноты и тд.

всё как всегда

Ну как бы за просто так не обязан тебе никто делать. В инете множество профессиональных студий переводов, которые готовы на профессиональном уровне перевести тебе любую игру в кротчайшие строки. И прикинь, за это они берут деньги, не малые.

PS ещё ни разу не видел, чтоб отсюда хоть раз к ним кто-то обратился.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну как бы за просто так не обязан тебе никто делать. В инете множество профессиональных студий переводов, которые готовы на профессиональном уровне перевести тебе любую игру в кротчайшие строки. И прикинь, за это они берут деньги, не малые.

PS ещё ни разу не видел, чтоб отсюда хоть раз к ним кто-то обратился.

Плохо смотрел.

Тут такого не любят, включая руководство.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну как бы за просто так не обязан тебе никто делать. В инете множество профессиональных студий переводов, которые готовы на профессиональном уровне перевести тебе любую игру в кротчайшие строки. И прикинь, за это они берут деньги, не малые.

PS ещё ни разу не видел, чтоб отсюда хоть раз к ним кто-то обратился.

прикинь тут была собрана сумма даже больше чем нужно для заказа профессионального перевода, я уже об этом писал на ноте переводчикам. и это было еще довольно давно до релиза а потом всю инфу о финансах потерли с шапки. Вы вообще в теме присутствовали или первый раз зашли сюда? Просто тут товарищ наделал тем с переводами и счета свои накидал пишет мол перевод не оставит тем более если бабло соберется, а потом все затягивается(не дают переводить людям на ноте трут переводы) глохнет, а вы приходите и говорите что никто некому не обязан, ну так в россии все и работает. покупаешь квартиру, строят только стены, а потом говорят мы вам ничего не обязаны хотите забирайте деньги через суд(причем и деньги не вернут) это называется кидалово =)

я понимаю если бы у человека не было времени на завершение перевода, ну выложи все инструменты дай доделать другим, тебе то что жалко что ли, если не ради денег то тем более. Но нет сидите ждите, и еще люди приходят говорят типа - не нравится иди делай сам =)

К слову я знаю только одного "монстра" - парабашку, который может сам осилить перевод одной игры и то он не программист и попросит помощи у других, так что "делай сам" это просто разброс пустых слов

Изменено пользователем sprayer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

несколько удивляет текущая ситуация - молчание и отсутствие какой-либо информации о дальнейшем переводе. учитывая тот факт, что люди донатили на перевод. как минимум некрасиво все это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
прикинь тут была собрана сумма даже больше чем нужно для заказа профессионального перевода, я уже об этом писал на ноте переводчикам. и это было еще довольно давно до релиза а потом всю инфу о финансах потерли с шапки.

Серьёзно? Они с тобой какать рядом не сядут за эти гроши, где купят тебе набор инструментов и сделают бесплатно шрифты, а потом будут заниматься ресурсами, где с выходом DLC разработчик изменит форматы и они опять тебе напишут новый код просто так. Переведут за два месяца 25000 строк на добровольной основе и сделают релиз. А затирание инфы - это к админу, я не знаю причину её затирания.

Просто тут товарищ наделал тем с переводами и счета свои накидал пишет мол перевод не оставит тем более если бабло соберется, а потом все затягивается(не дают переводить людям на ноте трут переводы) глохнет, а вы приходите и говорите что никто некому не обязан, ну так в россии все и работает. покупаешь квартиру, строят только стены, а потом говорят мы вам ничего не обязаны хотите забирайте деньги через суд(причем и деньги не вернут) это называется кидалово =)

Кидалово? После таких слов вести диалог больше нет смысла и что-то писать тебе, но мы не из таких, кто обращает внимание на танкистов. Просили - получили. Какие проекты? Конкретики мало, если ты принимал бы участие в переводах, а не из бункера смотрел, то всё бы знал. Если тебя нагнали с проекта, то не закрасившие глаза, наверное. Текст был в шапке отдельно и никто в нём строчку не смог перевести, т.к. все лентяи, наверное.

я понимаю если бы у человека не было времени на завершение перевода, ну выложи все инструменты дай доделать другим, тебе то что жалко что ли, если не ради денег то тем более. Но нет сидите ждите, и еще люди приходят говорят типа - не нравится иди делай сам =)

Правильно говорят люди. А что поиск https://www.google.ru отменили? Захочешь - сделаешь, а не захочешь - найдёшь причину. Сейчас в сети уже, наверное, полно инструментов. У моих инструментов код годами дополняется, т.е. универсальный на целую серию игр, а в поиске можешь найти на эту игру отдельно.

К слову я знаю только одного "монстра" - парабашку, который может сам осилить перевод одной игры и то он не программист и попросит помощи у других, так что "делай сам" это просто разброс пустых слов

Помощь? Когда это было? Ему никто не даст её, а вот причину найдут в лёгкую и лишь какой-нибудь ТОВАРИЩ будет ему помогать.

несколько удивляет текущая ситуация - молчание и отсутствие какой-либо информации о дальнейшем переводе. учитывая тот факт, что люди донатили на перевод. как минимум некрасиво все это.

А что с переводом не так?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что с переводом не так?

Только один вопрос, это финальная версия перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только один вопрос, это финальная версия перевода?

Нет, если версия 0.7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что с переводом не так?

Тем что недоделанный. И молчание авторов не понятно, забили или не забили? непонятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тем что недоделанный. И молчание авторов не понятно, забили или не забили? непонятно.

А что ещё сделать надо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имена персонажей на англ, некоторые названия предметов вылазят за интерфейс (в меню вроде так же), один из квестов при разговоре не переведен (ток в журнале). Это только что я заметил и помню.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Имена персонажей на англ, некоторые названия предметов вылазят за интерфейс (в меню вроде так же), один из квестов при разговоре не переведен (ток в журнале). Это только что я заметил и помню.

Я не смог найти этот текст. А шрифты надо делать индивидуальным под каждый файл, а не все вместе. Пример текста полной фразы есть, это где шрифт выходит за интерфейс?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверь https://mega.nz/#!ZDAizI6I!KkpNKsZ3...2XSW_uWFK2CPbEc (распаковать в корень игры с заменой оригиналов).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что бы хоть какие-то предположения делать нужно хотя бы полноценного трейлера дождаться.  Не понял, вы это про самого персонажа или то, как его будут "создавать"? Если последнее, то там мне видится человек в "доспехе". Кто бы сомневался.  Иной реакции и не ожидал. 
    • Да, есть такое в оригинале. Да, ЕСТЬ такое в оригинале. Но это единственный косяк разработчиков. Но ЭТО единственный косяк разработчиков. [Как вообще, норм. речь?]   Курсив не используется в моментах, где надо акцентировать или усилить слово, а используется где попало. Во время перевода можно было это заметить и исправить. Что, если бы в оригинале было так: “WelCoMe tO iShIMuRa” — так и переводить — “ДоБрО пОжАлОваТЬ нА ИшИмуРа” ?  Я вообще не любитель душнины, но, просто это моя любимая игра и хотелось бы видеть всё в безупречном виде.  Почему сам не переведу или исправлю недочёты? Если бы я это делал, то уже не смог бы наслаждаться игровым процессом, а постоянно присматривался бы к тому, есть ли какие-то недостатки.
    • Если имеете в виду “Зов джунглей” или “Звёздный час” я могу согласиться, но в случае передачи “Новая реальность” то Супонев просто сосал у Гамовера и Бонуса.
    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×