Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Чтоб не возникало лишних вопросов, скажу сразу, Сюжет - полностью переведён-100%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что там с русиком случилось? Вроде добавили а сейчас уже сылки недоступны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что там с русиком случилось? Вроде добавили а сейчас уже сылки недоступны.

Админ скоро сделает новость на главной странице портала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ставил на пиратку(версия за апрель по моему) и перевелись по сути только диалоги.Половина подсказок осталась на английском,а пару раз вообще вместо текста появлялись квадраты(например идёт 3 квадрата,знак препинания и ещё 2 квадрата).Плюс ко всему часть букв в словах написано разным цветом(не знаю может так и задумано? я не в переведённый вариант не играл),например идёт имя белыми буквами и тут бац - чёрная буква в конце или идёт слово белыми и в середине зелёные буквы.

А слова вроде выбрать вообще отображаются с русскими буквами в начале вот так примерно BSelect.

А во время подсказок готовки и вовсе происходит что то странное...идёт подсказка на русском,резко ставится точка посреди предложения и всё...конца нет.Дальше идёт другое предложение.

p.s. это я всё рассказываю,что происходило в доме в начале.То есть первые 5 минут игры.Дальше я просто не прошел ибо вообще не понял как чего там варить,на угад увы и вовсе всё не интуитивно. Тот случай когда даже на чисто английском более понятнее бы было.А может версии не совпали и встало как то криво.Обновится перевод ещё попробую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ошибок много, вот в начале игры. Я выделил красным что не так(это обрыв фраз, имен, смешенный текст )

Spoiler

4b07067680cdt.jpg

3d73086cd50et.jpg

73739b38db55t.jpg

184f3b5fe506t.jpg

dbf1ef2ddd6ft.jpg

4f95af89f2e6t.jpg

7ea090e2df16t.jpg

01784759cbf0t.jpg

Выделю только эту, в начале игры Прафта, а тут Плакта

1760f3d6260at.jpg

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
идёт подсказка на русском,резко ставится точка посреди предложения и всё...конца нет.Дальше идёт другое предложение.

В самом переводе у меня всё чётко. А где скрин?

Ошибок много, вот в начале игры. Я выделил красным что не так(это обрыв фраз, имен, смешенный текст )
Spoiler

4b07067680cdt.jpg

3d73086cd50et.jpg

73739b38db55t.jpg

184f3b5fe506t.jpg

dbf1ef2ddd6ft.jpg

4f95af89f2e6t.jpg

7ea090e2df16t.jpg

01784759cbf0t.jpg

Выделю только эту, в начале игры Прафта, а тут Плакта

1760f3d6260at.jpg

Да, у тебя строки не переносятся. Это кодер должен посмотреть в чём проблема...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На карте имена локаций белые с одной черной буквой и в именах бывает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На карте имена локаций белые с одной черной буквой и в именах бывает

Это не критичная проблема. У тебя проблемы с переносами строк есть, как у edsw?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем спасибо за перевод, прошел игру жду следующую часть. Проблемы с переводом это рецепты, перенос строк и название локаций( они из-за переноса строк на карте мира "переведены" а в заданиях нет и иногда понять что от тебя хотят помогает только гугл) А так все играбельно и не критично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там это, экстра-эпизод завезли, который является прологом к следующей части про Фирис. Он переведён будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там это, экстра-эпизод завезли, который является прологом к следующей части про Фирис. Он переведён будет?

Готов взяться за перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот обновление 1.0.0.18, закинул на гугл диск

Скажу сразу, на русифицированную версию оно не станет, только на чистую.

Вот обновление 1.0.0.18, закинул на гугл диск

Скажу сразу, на русифицированную версию оно не станет, только на чистую.

я что то не совсем понял причину удаления ссылки. Я не для себя кидал, а что бы людям не копаться, и не искать патч. Не нужен- ищите сами :russian_roulette:

Изменено пользователем edsw
Варез!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Готов взяться за перевод?

Это мне вопрос? Если бы я мог переводить, я бы уже поиграл на английском. Здесь тема по переводу Софи и Фирис. Я сюда и написал про выход экстра-главы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь, но я так и не понял, Atelier Sophie: The Alchemist of the Mysterious Book переведена? Полностью? Почему релиз есть, а в прогрессе 75%?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извиняюсь, но я так и не понял, Atelier Sophie: The Alchemist of the Mysterious Book переведена? Полностью? Почему релиз есть, а в прогрессе 75%?

Выше почитай, всё подробно написано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Devil May Cry 5

      Метки: Экшен, Слэшер, Отличный саундтрек, Яркий главный герой, Демоны Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Capcom Издатель: Capcom Серия: Devil May Cry Дата выхода: 8 марта 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 105666 отзывов, 96% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • С точки зрения анатомии верно. Но в обывательском понимании руки таки из плеч растут. Ну и классическое “ноги на ширине плеч” тоже намекает на то, что руки таки из плеч растут.
    • столько фурий, у тебя передоз не случится? кстати подходишь к концу .) хотя впереди еще 2 прохождения.))
    • Так, видео я смог сконвертировать. Хотя бы превью появилось и проигрыватели открывают все. Но scaleform по прежнему отказывается кушать файл Avi 
    • Некоторые моменты выглядят довольно круто. Картина “Лисья свадьба” )
    • Сразу бы так, вот теперь верю )
    • Там в проц упор идёт. Даже в 4k загрузка гпу всего 50%
    • Возможно они в нее играли до этого. Когда они пойдут тестировать перевод, они поймут что не так, потому что это их перевод, они его переводили, они видели что было в оригинале. А когда они пойдут тестить нейросеть, все что они смогут поправить это пол персонажей, потому что они не знают, что было в оригинале. https://boosty.to/kasatik_spb Ну ему об этом например скажите.    Никто никому не запрещает, тут кто сделал быстрее тот и выиграл, поэтому нейросетевые переводы и выигрывают, потому что они быстрые. Качественный к тому моменту как выйдет, уже мало кому нужен будет.  Конкуренция между качественными поднимает качество перевода и скорость его выхода. Конкуренция между нейросетью и качественным переводом не имеет смысла вообще. Преимущество в качестве невелируется молниеносной скоростью. Сабы к аниме переводят в ручную, 100 миллионов лет уже, до всех даже машинных переводов. В сезоне примерно 10 онгоингов, 1 серия из 20 минут плюс опенинг и эндинг в неделю. Это небольшой обьем, совсем, настолько небольшой, что там на каждое аниме по несколько вариантов сабов. Тоже самое с сериалами и тем более фильмами.  А вот если взять ранобэ или мангу...вот там сборище машинных переводов. И они все ужасны. Не уживаются. В аниме точно. Скандалы, и конкуренция между группами огромная, включая озвучку.  Дубляжи какие? Официальные что ли? Официальные переводы, они всегда вне конкуренции. Ктобы, что не сделал оф перевод всегда будет актуален. Просто потому что он оф.  Здесь нейронка победит тоже. Но лично для меня это будет приемлимая победа. Я не слишком привередлив к актерской игре. То есть пока есть плохая актерская игра, но я хотя бы понимаю из перевода, что на самом деле происходит — то ОК, не так важно. 
    • По поводу первого — получаемый Avi файл выходит словно битый. VLC Player его запускает и качество там оригинальное, то есть красивое. Но вот объединить с аудио и субтитрами уже невозможно, выдает ошибку: [Error] "C:\ffmpeg\video\mv14.avi" is not supported as video source. И стандартный проигрыватель тоже не может запустить данный файл и выдает ошибку. Могу так же отметить что больше нет превью если смотреть на видеофайл в диспетчере.

      Что же касается непосредственно монтажа роликов — опыт у меня есть, друзья стримеры иногда просят что то по мелочи. Но хотелось бы избежать такого развития событий конечно) Лично я весь текст достал, проблема лишь в том как обойти ограничение и все таки скомпилировать катсцену хорошего качества 
    • Мы показали ПЕРВУЮ ВИДЕОДЕМОНСТРАЦИЮ русифицированных текстур и текста!
      https://www.youtube.com/watch?v=2QLLRU94KiU Текстуры пока готовые не все, но процесс идёт активно. Параллельно мы уже работаем над озвучкой! 

      Уже озвучены и находятся на обработке — ФРЭНК, Профессор К, Профессор Y, Радиоведущий.
      В процессе озвучки — 4И-П.

       
    •   @DeadlineLine@dragonkir@godlikessence Могу скинуть программу которая субтитры достанет из *.usm, таким видом    Но в ней будет такая же ошибка как в видео DeadlineLine, и некоторые проблемы или скиньте файлы *.usm (полное название игры) достану текст. Если пойдет итак хорошо  подожду скачивания игры (Sword.Art.Online.Hollow.Fragment) и пойду разбирается с картинками и шрифтами.  
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×