Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А это нормально что в Atelier Sophie: The Alchemist of the Mysterious Book на вите, во время боя и в экране статуса (и экипировки) не отображается половина текстур ?

2023-04-25-230301.jpg 2023-04-25-230339.jpg

Изменено пользователем Lampochka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Lampochka нет, так быть не должно. Но о причинах этого нужно спрашивать у портировщиков перевода под виту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Исправление PS Vita версии русификатора Atelier Firis.
- Решена проблема с запуском на железе.
- Добавлена пропущенная текстура.
Брать там:
https://cloud.mail.ru/public/AHih/Xm9Ah2Cv5
Или там:
https://www.mediafire.com/file/svyvyqmmwal6tad/Classic_PSV_22.04.23_fix.rar/file

P.S. Я прикинул насколько можно подкрутить параметр автопереноса в файлах, но без теста выкладывать такой вариант смысла не вижу.
 

Изменено пользователем GrayXG
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я правильно понимаю, что пока только у Софи и Фирис есть русик, и ведутся работы над Ризой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет где можно скачать atelier iris русскую версию на рутрекере в стандартном эмуляторе выдает ошибку please insert a playstation or playstation 2 format disc а так же не льзя выбрать русский  а в версии pcsx2 nightly при 2й встрече с ястребом все намертво зависает может можно как то пофиксить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@whY_not  Странновато про неё тут спрашивать. Починить тот момент явно можно, но смысл? Он же там явно не один. Не стоит оно того.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, whY_not сказал:

Всем привет где можно скачать atelier iris русскую версию на рутрекере в стандартном эмуляторе выдает ошибку please insert a playstation or playstation 2 format disc а так же не льзя выбрать русский  а в версии pcsx2 nightly при 2й встрече с ястребом все намертво зависает может можно как то пофиксить?

Странно, у меня она нормально работает, вообще никаких проблем. Только что пробовал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел перевести Blue Reflection Second Light, уже весь текст вытащил и собирался переводить. Но оказалось, что gust tools неправильно конвертирует шрифты. Получилось открыть в Crystal tile 2, но как отредактировать там я так и не понял, если изображение вставлять либо намертво виснет, либо не сохраняет нормально. Редактируется в простом встроенном редакторе, но попиксельно менять шрифты это маразм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, pillarock сказал:

Хотел перевести Blue Reflection Second Light, уже весь текст вытащил и собирался переводить. Но оказалось, что gust tools неправильно конвертирует шрифты. Получилось открыть в Crystal tile 2, но как отредактировать там я так и не понял, если изображение вставлять либо намертво виснет, либо не сохраняет нормально. Редактируется в простом встроенном редакторе, но попиксельно менять шрифты это маразм.

Ну напиши свою прогу, такую как https://ibb.co/MpVCNV5

https://ibb.co/qYS3L1q, если всё же хочешь перевести.

Изменено пользователем efimandreev0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@GrayXG просто все посмотрел ни где решения не нашел а качать с сомнительных сайтов не хочется подумал может тут у кого такая проблема была

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@GrayXG Спасибо, я смотрел уже. Я так понимаю здесь другой формат, но вроде получилось экспортировать. Надо будет потом протестировать ещё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@pillarock  да, там просто текстура другого типа, разметка самого шрифта тоже немного отличная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      S.p.l.i.t

      Метки: Симулятор, Экшен, Головоломка, Интерактивная литература, Печатание Платформы: PC Разработчик: Mike Klubnika Издатель: Mike Klubnika Дата выхода: 24 июля 2025 года Отзывы Steam: 1508 отзывов, 92% положительных
    • Автор: Мрсион
      Waifu App: 90 Days to Escape a Lonely Fate

      Метки: Казуальная игра, Ролевая игра, Сексуальный контент, Японская ролевая игра, 2D Платформы: PC Разработчик: Galaxy Wars Издатель: Kagura Games Серия: Kagura Games Дата выхода: 5 августа 2025 года Отзывы Steam: 138 отзывов, 86% положительных  
      Что переведено в русификаторе:
      Перевод комбинированный: машинный + ручная правка. Чтобы игра стала хоть как-то понятна, я полностью переделал структуру JSON-файлов (не все).
      Полностью на русском:
      Интерфейс (меню, кнопки)
      Названия навыков (скилов)
      Названия врагов
      Карта №6 (полностью ручной перевод)
      Карта №8 (полностью ручной перевод)
      Остальной контент: Машинный перевод с минимальной правкой. Текстуры (картинки) не переводились, кроме надписи "Загрузка".
      Важно:
      Это моя проба пера в локализации. Я не играл в игру целиком, но проверил, что она запускается и переведенные элементы работают. Не факт, что я буду активно редактировать и обновлять перевод из-за сложной структуры файлов, но я постараюсь по мере сил исправлять критические ошибки.
      Установка:
      Скачайте русификатор Замените папку data в корне игры (рекомендуется сделать бэкап оригинальной папки). По желанию заменить картинку загрузки :\Waifu App 90 Days to Escape a Lonely Fate\img\system Замените с заменой Loading.png Примеры перевода:

       
       
       
       
       
       
       
       
          
       

       

      Скачать:
      https://drive.google.com/drive/folders/1g63aWPVnseCEiXdeSZm54FZYgh04yXSv?usp=sharing
      Мой TG:
      https://t.me/hjhfggh

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • 1NFERR и Second Cog выпустили русификатор текста и текстур для S.p.l.i.t — хорошего хоррора, в котором нужно много печатать. 1NFERR и Second Cog выпустили русификатор текста и текстур для S.p.l.i.t — хорошего хоррора, в котором нужно много печатать.
    • @Мрсион опубликовал машинный русификатор (с правками) для Waifu App: 90 Days to Escape a Lonely Fate — ролевой игры, в которой скромная вайфу должна победить одиночество за 90 дней. @Мрсион опубликовал машинный русификатор (с правками) для Waifu App: 90 Days to Escape a Lonely Fate — ролевой игры, в которой скромная вайфу должна победить одиночество за 90 дней.
    • Не забудьте обновить русификатор для Свича если будете обновлять русификатор с переводом нового dlc
    • @kokos89, @parabelum и @Jimmi Hopkins сделали русификатор для отличного квеста The Drifter. @kokos89, @parabelum и @Jimmi Hopkins сделали русификатор для отличного квеста The Drifter. В архиве лежат версии для Steam и GOG, с цензурой и без нее.
    • Star Citizen Платформы: PC Разработчик: Roberts Space Industries Издатель: Roberts Space Industries
    • @mc-smail А мне то ты зачем все это выговариваешь?  Я как бы сам  сказал в самом начале, что если сравнивать как отдельную страну на страну то ОК. Но так никто обычно не сравнивает. Я вижу другие сравнения. Запад рассматривают как один рынок, восток как другой рынок, а наш рынок как свой. Почему так происходит? Ну не знаю даже. Вышла черная книга, основные ее продажи где? В России. Вышли Сказки, основные продажи где? В России. Атомик — основные продажи в России. Смута даже вне России не продавалась. Чтобы ты не подумал, что это все влияние санкций и того что происходит в мире — Черная книга вышла в 2021 году, но ее основные продажи были в России. При этом если игра где то выходит на западе, то основные продаже там обычно в США. Кроме того в играх присутствует и менталитет, азиаты к примеру давно славятся любовью к гринду и рандомом, что тоже их отделяет от игр производимых как на западе, так и у нас. Про то как выглядят западные рпг и азиатские рпг я уже писал выше. Западные игры отличаются от тех что сделаны на востоке. Я и на этом форуме видел разделения. Например даже на этом форуме констатируют различие во внешности игровых женских персонажей у азиатских разрабов, что те делают их симпатичными, а западные игроделы делают их какими то страшными. Игровая индустрия, это не только кто сколько игр наклепал. А еще о том где они продаются, как они выглядят, какие инструменты были задействованы для их разработки, само обучение разработчиков и еще много всяко-разного. Если у тебя другое мнение, ты видишь как-то по другому, ок.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×