Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

pillarock

Новички+
  • Публикации

    8
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

3 Нейтральная

О pillarock

  • Звание
    Новичок
  1. Atelier (серия игр)

    @GrayXG Спасибо, я смотрел уже. Я так понимаю здесь другой формат, но вроде получилось экспортировать. Надо будет потом протестировать ещё.
  2. Atelier (серия игр)

    Хотел перевести Blue Reflection Second Light, уже весь текст вытащил и собирался переводить. Но оказалось, что gust tools неправильно конвертирует шрифты. Получилось открыть в Crystal tile 2, но как отредактировать там я так и не понял, если изображение вставлять либо намертво виснет, либо не сохраняет нормально. Редактируется в простом встроенном редакторе, но попиксельно менять шрифты это маразм.
  3. Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion

    А собеседование на покупку видимо проходит вот так
  4. Не всегда, иногда яндекс лучше результат выдаёт
  5. Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion

    Если я правильно понял, разбор нового формата уже в процессе. Плюс нашли как обойти проверку подписанных файлов. Надо запускать с командой -fileopenlog
  6. Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion

    Получается субтитры находятся в discimg.pkg в dat файлах (которые преименованные .atel), а описания, подсказки, письма в .mbd файлах в bin архиве. Я нашел утилиты на гитхабе для psp версии, но к сожалению с файлами из новой они не работают. Как мне сказали на zenhax форматы отличаются, но незначительно. https://github.com/Yoti/psp_cc-ffvii
  7. Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion

    Хотел сделать машинный перевод, но не нашел текста в игре. Что самое интересное, там лежит архив с psp версии discimg.pkg. Может текст там?
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×