Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
demortius

The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Да и главное, когда начинает новое диалоговое оно, скрипт переноса расставлять через 40-42 символа после 0x02 0x03

ну как бы да

организация ураборос имеет членов от 0 до 12 вроде и каждый порядковый номер имеет свое прозвище как к примеру у главного гг парня "черный жнец" вроде

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Suvesaheb, это я знаю) Я писал, чтобы помогли перевести красиво эти прозвища и само их название Enforcer. А то будут все играть и читать: "Я Исполнитель, Кампанела :censored:!"

P.S. В FC Black Fang перевели как Чёрный Клык, вроде.

P.P.S И чтобы два раза не вставать, может поможете перевести "The reason your sleeves touch those of an unknown person is because something connects you". Контекст такой: Посол Калварда знакомится с Титой и говорит, что "Chance meetings are no such thing"(Случайных встреч не бывает).

Потом Зейн добавляет "А ещё в Калварде говорят "The reason..."(Если два незнакомых человека приходят в одно место, значит их что-то связывает). Спасибо Миркину за этот перевод, если ничего лучше не будет, то так и оставим.

Изменено пользователем demortius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Я Исполнитель, Кампанела :censored:!"

the fool - джокер...

Если вспомнить карты, то карта шута (дурака) именуется также джокером, так что такой перевод вполне допустим и звучит лучше.

Телохранитель зеро, джокер Кампанела - напр так (не знаю как был энфорсер в первой части переведен, но не суть).

К слову, на ноте есть блоги и даже для каждой темы индивидуальный чат... Можете вполне там координироваться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за ответ и совет, чатом пользуемся, но в основном там я и Миркин(хотя иногда зомби и ещё кто-нибудь на 10-20 строчек забежит). Основную массу вопросов там решаем, но не всегда всё получается. Поэтому тут иногда прошу о помощи.

Насчёт ноты... У кого было бы там желание принять участие в переводе, уже давно бы зашли. А создавать тему на ноте, каждый раз для одного предложения, не хочется.

К тому же, как-то я ещё не привык к ноте, всё какое-то чужое, не то что этот форум. Тут такая дружественная атмосфера, где единомышленники по игре собрались. Может кто-то хотел бы и мог переводить, но какие-то причины(нет инвайта или времени или ещё что-то) мешают. А так у всех, без ограничений, есть возможность в каких-то местах повлиять на перевод.

P.S. Я тут подумал, может, такие посты нарушают какие-то правила и Anriel просто мягко намекнул на это... Если это так, то скажите. Тогда буду исключительно на ноте решать проблемы с переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тут подумал, может, такие посты нарушают какие-то правила и Anriel просто мягко намекнул на это...

Кто-то меня переоценивает. Про ноту написал, т.к. там обычно практичнее переговариваться и всё.

По поводу фула... это всё же был шут (по смыслу), энфорсер в 1-й части - исполнитель.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня накопилось несколько вопросов.

1. В англ. они ставят одинарные кавычки 'чафк', на русском я тоже такие ставил, но задался вопросом, может надо "чафк" писать?

2. Orgueille(название танка) перевёл как Гордость(с французского). Может не надо было? Может, есть какое-то правило на этот счёт.

3. Иногда фразы в англ. заканчиваются "supposed to--", я эту фигню "--" тоже копирую в русский, может не надо или надо заменить чем-то?

P.S. Если мы, к примеру, переведём пролог, то насколько(технически) тяжело будет сделать русификатор, так сказать, альфа-версии, чтобы показать результаты работы и, возможно, привлечь ещё энтузиастов-переводчиков?

P.P.S. Можно ли как-то получить доступ к редактированию "Таблицы имён, названий, географии", чтобы добавить туда стандартизированную информацию из SC? (Enforcer=Исполнитель, The Fool=Шут и т.д.)

Изменено пользователем demortius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
'чафк', на русском я тоже такие ставил, но задался вопросом, может надо "чафк" писать?

Звуки думаю можно и так выделять: *чавк*, *вздох*.

Мне кажется это наиболее привычный вариант, но тут на ваше усмотрение...

я эту фигню "--"

В этом случае многоточие ставится.

Ребят, у вас тут какая-то ерунда твориться начала. Нормально же всё было...

https://opennota.duckdns.org/book/66602/340...ge=45#o97795213

Похоже кто-то с общего аккаунта подправляет то, что вы переводите.

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.P.S. Можно ли как-то получить доступ к редактированию "Таблицы имён, названий, географии", чтобы добавить туда стандартизированную информацию из SC? (Enforcer=Исполнитель, The Fool=Шут и т.д.)

Присоединяюсь по поводу таблицы. Я бы туда добавил все маждометия. Я вроде пытаюсь вспомнить как было в первой части, но нужна памятка под рукой, чтобы "А-а" не превратилось в "ах"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня накопилось несколько вопросов.

1. В англ. они ставят одинарные кавычки 'чафк', на русском я тоже такие ставил, но задался вопросом, может надо "чафк" писать?.

3. Иногда фразы в англ. заканчиваются "supposed to--", я эту фигню "--" тоже копирую в русский, может не надо или надо заменить чем-то?

1. "текст" Одинарные в подавляющем большинстве случаев в русском не используются.

3. -- равно многоточию (разрыв предложения, если точнее), т.е. когда обрывается на "текст--", надо писать "текст..."

в т.ч. если следующее (следующий фрагмент) за таким начинается с малой буквы, то перед ним тоже ставится многоточие "...текст"

Звуки думаю можно и так выделять: *чавк*, *вздох*.

Да, можно так.

Изменено пользователем Anriel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Polovnik, какая ересь, строчки укажи или пример приведи. Зомби может только себя исправлять либо предложить другой вариант перевода, но не изменить чужой.

Greatefire, междометия по смыслу переводятся. "Ah", может и "Ах" означать и "О", тут стандартизация мало поможет. Есть ещё Урбан словарь(на английском), там можно почитать с примерами про междометия.

P.S. А сколько можно переносов строки 0x01 в одном диалоговом окне делать? Я несколько раз делал по 3 штуки 0x01, начал присматриваться к англ. варианту, а там вроде бы больше 2 штук 0x01 нет...

Предложение You knew...and you didn't... надо перевести как "Ты знал... ...и ничего не делал..." ?

P.P.S. И да, всем спасибо ответы :D

Изменено пользователем demortius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Столько всяких отсылок, прямых названий разных переводчиков и словарей, но никто почему-то не знает о контекст реверсо, в который можно ввести часть фразы (2-3-4 слова) и он покажет грамотный, литературный и красивый перевод в разных предложениях. Лишь по одному нему можно выдать качественный, достойный перевод. У начинающих переводчиков, он должен открываться в странице быстрого доступа в браузере.

Юзайте его, и быстро научитесь переводить "красиво"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Polovnik, какая ересь, строчки укажи или пример приведи. Зомби может только себя исправлять либо предложить другой вариант перевода, но не изменить чужой.

Насколько я знаю с вами в переводе участвует пользователь под ником mirkn, он работает с общего аккаунта.

Так вот, смотрел 30 минут назад на строку 2205 и 2206, изначально там знаки препинания были расставлены правильно, т.е "текст?..", затем приняли вид "текст...?".

Теперь строка 2204: "right after that" было переведено как "сразу после этого", теперь имеет вид "и все..."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На Миркина не наговаривай, он уже со своим лицензионным аккаунтом(под ником NatMS) переводит. А кто теперь под зомби перевод - не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я исправил там только монстр на монстры

Изначально это переводил я. Под акком зомби

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На Миркина не наговаривай, он уже со своим лицензионным аккаунтом(под ником NatMS) переводит. А кто теперь под зомби перевод - не знаю.

А где я указал, что это именно он сделал? Я лишь написал, что кто-то с общего аккаунта исправил его варианты.

Я это к чему, может стоит добавить эти варианты с личного аккаунта, чтобы потом спокойно спать, не беспокоясь об исправлениях нормального перевода?

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Fate|Hollow Ataraxia

      Метки: Приключение, Визуальная новелла, Point & Click, 2D-платформер, Выбери себе приключение Платформы: PC PSV Разработчик: Type-Moon Издатель: Type-Moon Дата выхода: 28 октября 2005 года (Япония) Отзывы Steam: 436 отзывов, 97% положительных
    • Автор: cdman
      Rugby Challenge 2006
      Разработчик: Swordfish Studios Дата выхода: января 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Накатил версию 1.3 и увидел странный баг
      https://youtu.be/Mwgw5VB6zBw
    • RAIDBORN Метки: Ролевая игра, Пиксельная графика, Приключения, экшен-RPG.
      Платформы: PC
      Игровой движок: Unity v2021.3.45.895135
      Разработчик и издатель: Phodex Games
      Дата выхода в Ранний доступ: 29 марта 2023  года
      Отзывы Steam: В основном положительные (279)
      ИГРА НАХОДИТСЯ В РАННЕМ ДОСТУПЕ RAIDBORN это захватывающая фэнтезийная экшен-RPG с возможностью строительства базы и процедурно генерируемыми подземельями. Грабьте легендарные сокровища, улучшайте снаряжение, развивайте свои навыки и погружайтесь в напряжённые сражения. Устали тратить драгоценное время на бесконечные прогулки и долгие диалоги? Хотите быстрее перейти к интересным моментам? Больше не надо объяснять! RAIDBORN как раз для вас. Постройте свой форпост и наймите опытных членов команды, чтобы они поддержали вас в ваших приключениях. Выберите из множества захватывающих навыков и станьте ловким мечником, умелым мастером, свирепым варваром, хитрым вором или кем-то еще.
      Постройте и управляйте своим форпостом
      Открытая система навыков для максимальной свободы
      Обширная система крафта
      Сотни уникальных предметов для экипировки
      Погружайтесь в интенсивные сражения, экспериментируйте с различными боевыми техниками и выбирайте из разнообразного арсенала оружия ближнего и дальнего боя, чтобы сокрушать орды зла.
      Удовлетворяющая система комбо
      Активная физика тел для отличной обратной связи при использовании оружия
      Пинайте врагов в ловушки и с обрывов
      Враги с уникальными способностями и стилями боя
      Создайте своего персонажа, используя разнообразные захватывающие навыки. Выберите свою судьбу и станьте ловким мастером меча, свирепым варваром, бронированным рыцарем, хитрым разбойником или кем-то промежуточным.
      Открытая система навыков для максимальной свободы
      Обширная система крафта
      Сотни уникальных предметов для экипировки
      Находите и используйте легендарные артефакты Системные требования: Минимальные: ОС: Windows 10 Процессор: Intel Core i5-2300 Оперативная память: 4 GB ОЗУ Видеокарта: Nvidia GTX 750-Ti DirectX: версии 10 Место на диске: 2 GB Рекомендованные: ОС: Windows 10 Процессор: Intel Core i5-3570K Оперативная память: 8 GB ОЗУ Видеокарта: Nvidia GTX 960 DirectX: версии 11 Место на диске: 2 GB Официальный сайт игры: https://raidborn.com Игра в Стиме: https://store.steampowered.com/app/1546090/RAIDBORN/ Цена в РФ: 880 руб Дискорд разработчика Phodex Games: https://discord.com/invite/8Gus2ktNxY Ютуб разработчика Phodex Games: https://www.youtube.com/phodexgames/ Трейлер RAIDBORN : https://vkvideo.ru/video-212496568_456244708 RAIDBORN!!! КРАТКИЙ ОБЗОР - на YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=llPCLyllnsQ
    • @Svetoch932 я кстати когда выбирал сохранения из первой части (где я с Товой мутил), игра мне подсунула, что я типа выбрал Алису. Хотя инфа по пройденным квестам вроде бы взята из моего сохранения. Впрочем я не уверен, я кажись пропустил сцену после титров в конце первой части (оказывается оно там должно быть). Да и вообще когда я начал вторую часть у меня появилось ощущение, будто я какой-то кусок из первой части пропустил, так-как подразумевают, что весь класс катался в Имир, а я такого вообще не помню.
    • Если скинете конкретные упоминания или скриншоты, на что нужно смотреть, и предлагаемые изменения, то конечно исправлю. Но вот сам их выискивать не буду.
    • Проклятые леваки не дают атлантам плечи расправить, да что ты будешь делать!
    • жаль что нету официальной русской локализации! кто в курсе, она позже  может появится или же это даже не планируется? Ну я бы поиграл в хороший аутентичный ремастер, культовой сери игр C&C! Думаю что многие поклонники хороших стратегий в реальном времени, со мною бы согласились...
    • А почему решили перевести BIKES именно как “педали”, а не например “велики” или даже просто “байки”?  ведь BIKES- тут именно велосипеды… Картинки вы вручную перерисовываете или с помощью нейросетей?
    • God's Trigger Метки: Шутер с видом сверху, Слэшер Платформы: PC XOne PS4 GFN  Разработчик: One More Level Издатель: Techland Publishing Дата выхода: 18 апреля 2019  года Отзывы Steam: 427 отзывов, 72% положительных  
    • А можете сохранения скинуть у кого есть из первой части для переноса? Желательно чтобы танцы с Лаурой были
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×