Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Что с переводом у игры произошло? Уже в первом же эпизоде, в самом начале, как минимум одна реплика на английском. Думал сторонний перевод всё исправит, но он никак на текст в самом эпизоде не влияет, кроме шрифтов, переведено же лишь главное меню. Посмотрел прохождение релизного состояния, там все переведено официально. Знает кто решение? 
NSdICpfXw8M.jpg?size=544x101&quality=96&sign=9bc6b9f0c9af8a509d71ce561c01e8fe&type=album

Изменено пользователем Coolex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.08.2023 в 00:59, Coolex сказал:

Что с переводом у игры произошло? Уже в первом же эпизоде, в самом начале, как минимум одна реплика на английском. Думал сторонний перевод всё исправит, но он никак на текст в самом эпизоде не влияет, кроме шрифтов, переведено же лишь главное меню. Посмотрел прохождение релизного состояния, там все переведено официально. Знает кто решение? 
NSdICpfXw8M.jpg?size=544x101&quality=96&sign=9bc6b9f0c9af8a509d71ce561c01e8fe&type=album

да там полно косяков таких, некоторые предложения имеют более правильный смысл в отичии от орига, но там хотябы таких косяков нет с англ фразами) во время перевода свой 3й вариант делаю правда только голосовой)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 эпизод озвучен, накидали конечно они в текстовые титры лишних дублирующих диалогов зачем то, да и есть диалоги которых вообще нет ни в каких вариациях игры)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что то не так с переводом. Эпилог 3 сезона.

Lhrqhbc.jpg

Изменено пользователем DomeniX20

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.10.2023 в 16:14, DomeniX20 сказал:

Что то не так с переводом. Эпилог 3 сезона.

Lhrqhbc.jpg

такого еще не видел)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Yurnero233 сказал:

русификатор рабочий ? или нет?

местами)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! Я наверное не по теме, но у меня возник вопрос можно ли как-то обновить существующий русификатор от Tolma4 Team чтобы он корректно отображался в Steam-версии? Буду рад любым ответам)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Evoker96  можете попробовать самостоятельно поправить русификатор, скачав программы TTG Tools (https://gitflic.ru/project/pashok6798/ttg-tools/release/8af779af-88de-463c-958d-8dc3e7f5b4d4 — последняя версия. Остальные версии находятся здесь: https://gitflic.ru/project/pashok6798/ttg-tools/release) и ttarchext (https://aluigi.altervista.org/papers/ttarchext.zip).

С ttarchext нужно работать через командную строку, так что открывайте командную строку, переместите в окно командной строки приложение и через пробел пропишите, например, следующие параметры:

Цитата

ttarchext.exe -o -f *.landb <номер игры> “C:\example folder\archive.ttarch2” “C:\extracted folder”

-f *.landb позволит извлечь только landb файлы из архива. Если хотите извлечь все ресурсы, то не нужно прописывать параметр -f *.landb. Номер игры можно посмотреть, запустив программу ttarchext в командной строке.

После извлечения создайте папки input и output (или подготовьте любые папки) для дальнейшей работы с TTG Tools. В папку Input скидывайте landb файлы и через Auto(De)Packer извлеките текст, нажав кнопку “Extract, decrypt”. В папке Output должны появиться извлечённые текстовые файлы. Таким образом нужно извлечь новые оригинальные файлы и переведённые (не пытайтесь их закидывать в одну папку, чтобы потом не запутаться!) для сравнения строк. Если отличия будут только в появлении новых строк, то можете попробовать их скопировать из оригинала и в переведённом файле их доперевести, а потом в папку Input скидывайте оригинальные файлы из новой версии игры и ваши переведённые текстовые файлы, а затем в Auto(De)Packer нажимайте кнопку “Import”. В папке output должны появиться модифицированные landb файлы. Их нужно будет заменить в ресурсах русификатора и собрать через Archive Packer, указав ttarch2 архив, версию 2, путь к папке с ресурсами и путь к будущему архиву (можно указать архив русификатора, согласившись на замену) и нажать “build archive”. После этого можно попробовать проверить работу русификатора.

 

Можете ещё попробовать написать в группу толмачей. Может, ответят хотя бы, будут поправлять перевод или нет, но если будут направлять к кому-нибудь (скорее всего ко мне в ВК, то я сразу могу отказаться, так как я не хочу тратить время на разбор ресурсов данной игры).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, pashok6798 сказал:

@Evoker96  можете попробовать самостоятельно поправить русификатор, скачав программы TTG Tools (https://gitflic.ru/project/pashok6798/ttg-tools/release/8af779af-88de-463c-958d-8dc3e7f5b4d4 — последняя версия. Остальные версии находятся здесь: https://gitflic.ru/project/pashok6798/ttg-tools/release) и ttarchext (https://aluigi.altervista.org/papers/ttarchext.zip).

С ttarchext нужно работать через командную строку, так что открывайте командную строку, переместите в окно командной строки приложение и через пробел пропишите, например, следующие параметры:

-f *.landb позволит извлечь только landb файлы из архива. Если хотите извлечь все ресурсы, то не нужно прописывать параметр -f *.landb. Номер игры можно посмотреть, запустив программу ttarchext в командной строке.

После извлечения создайте папки input и output (или подготовьте любые папки) для дальнейшей работы с TTG Tools. В папку Input скидывайте landb файлы и через Auto(De)Packer извлеките текст, нажав кнопку “Extract, decrypt”. В папке Output должны появиться извлечённые текстовые файлы. Таким образом нужно извлечь новые оригинальные файлы и переведённые (не пытайтесь их закидывать в одну папку, чтобы потом не запутаться!) для сравнения строк. Если отличия будут только в появлении новых строк, то можете попробовать их скопировать из оригинала и в переведённом файле их доперевести, а потом в папку Input скидывайте оригинальные файлы из новой версии игры и ваши переведённые текстовые файлы, а затем в Auto(De)Packer нажимайте кнопку “Import”. В папке output должны появиться модифицированные landb файлы. Их нужно будет заменить в ресурсах русификатора и собрать через Archive Packer, указав ttarch2 архив, версию 2, путь к папке с ресурсами и путь к будущему архиву (можно указать архив русификатора, согласившись на замену) и нажать “build archive”. После этого можно попробовать проверить работу русификатора.

 

Можете ещё попробовать написать в группу толмачей. Может, ответят хотя бы, будут поправлять перевод или нет, но если будут направлять к кому-нибудь (скорее всего ко мне в ВК, то я сразу могу отказаться, так как я не хочу тратить время на разбор ресурсов данной игры).

там шрифты я так понял не определяются, в блокноте кириллицу не видит а в вордпаде уже норм, врядли он будет это делать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Xipb14 там с шрифтами проблем быть не должно. Скорее всего или новые строки, или косяк кодировки был, когда толмачи внедряли перевод. Тогда инструментарий работал криво. В любом случае, лучше обращаться к самим толмачам, либо забить и играть в официальный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

4ый эпизод почти готов, остался 5й, надеюсь дальше дело побыстрее пойдет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оч странный “русик”

Шрифты поменялись, лого в главном меню перевели (зачем?), переформулировали строки главного меню

Запускаю игру — всё слово в слово.

Там где Гордон говорит “пошевеливайся”, что тут, что в оригинале идёт тупое “Вперёд!”. После чего чувак жмёт на кнопку вызова лифта.

Там же осталась строка непереведённого текста, что тут, что в оригинале.

Не понял происходила ли вообще редактура или просто шрифты изменили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, mr_tsygansky сказал:

Оч странный “русик”

Русификатору 5 лет. В последний раз обновлялся в январе 2020-го, когда очередной патч сломал русификатор.
После этого тоже выходили патчи, которые снова ломали русификатор.
В 2023-м уже писали, что русификатор не работает на новых версиях.

Исправить это можно, если найдётся желающий портировать русификатор на новую версию игры, как указано тут:

В 11.05.2024 в 22:43, Sudakov Pavel сказал:

@Evoker96  можете попробовать самостоятельно поправить русификатор, скачав программы TTG Tools (https://gitflic.ru/project/pashok6798/ttg-tools/release/8af779af-88de-463c-958d-8dc3e7f5b4d4 — последняя версия. Остальные версии находятся здесь: https://gitflic.ru/project/pashok6798/ttg-tools/release) и ttarchext (https://aluigi.altervista.org/papers/ttarchext.zip).

С ttarchext нужно работать через командную строку, так что открывайте командную строку, переместите в окно командной строки приложение и через пробел пропишите, например, следующие параметры:

-f *.landb позволит извлечь только landb файлы из архива. Если хотите извлечь все ресурсы, то не нужно прописывать параметр -f *.landb. Номер игры можно посмотреть, запустив программу ttarchext в командной строке.

После извлечения создайте папки input и output (или подготовьте любые папки) для дальнейшей работы с TTG Tools. В папку Input скидывайте landb файлы и через Auto(De)Packer извлеките текст, нажав кнопку “Extract, decrypt”. В папке Output должны появиться извлечённые текстовые файлы. Таким образом нужно извлечь новые оригинальные файлы и переведённые (не пытайтесь их закидывать в одну папку, чтобы потом не запутаться!) для сравнения строк. Если отличия будут только в появлении новых строк, то можете попробовать их скопировать из оригинала и в переведённом файле их доперевести, а потом в папку Input скидывайте оригинальные файлы из новой версии игры и ваши переведённые текстовые файлы, а затем в Auto(De)Packer нажимайте кнопку “Import”. В папке output должны появиться модифицированные landb файлы. Их нужно будет заменить в ресурсах русификатора и собрать через Archive Packer, указав ttarch2 архив, версию 2, путь к папке с ресурсами и путь к будущему архиву (можно указать архив русификатора, согласившись на замену) и нажать “build archive”. После этого можно попробовать проверить работу русификатора.

 

22 минуты назад, mr_tsygansky сказал:

Не понял происходила ли вообще редактура или просто шрифты изменили

Происходил перевод с нуля. Теперь, поскольку игра обновилась, он не работает. Работают только шрифты.

В принципе, обычная ситуация для русификаторов. От трети до половины существующих русификаторов могут не работать, т.к. делались под определённую версию игры, а затем разработчики выпускали обновления.

Дальше всё зависит от того, захочет ли кто-то адаптировать старый перевод под новую версию. Изредка это происходит.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо за ответ

А то спустя полчаса я услышал “Call me Bruce”

и получил саб — “Позвоните мне, Брюс” и совсем сгорел

Тогда всё встаёт на свои места и вопросов более не имею

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Retrace The Light

       
      Дата выхода: 20 ноя. 2025г Разработчик: Xiaming Game Издатель: Xiaming Game Жанр: Экшен, РПГ Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2179370/Retrace_the_Light/
      Главная фишка Retrace the Light — способность манипулировать временем. Герой оставляет за собой след света, по которому может мгновенно вернуться, чтобы избегать атак врагов, телепортироваться через препятствия и решать пространственные головоломки. Игроков ждут динамичные сражения, семь боевых модулей и двадцать дополнительных улучшений для настройки стиля боя, схватки с гигантскими механическими боссами и пять альтернативных концовок, зависящих от принятых решений.
      Машинный перевод steam v1.1.2686 https://drive.google.com/file/d/1S7ofVlpxHndIwsIwZFp5rVjZThNUubtf/view?usp=sharing



       
       
    • Автор: tishaninov

      Описание игры:

      Название: Bendy and the Dark Revival
      Год выпуска: 2022
      Жанр: Хоррор, Экшен
      Разработчик: Joey Drew Studios
      Издатель: Joey Drew Studios
       
      Описание русификатора:

      Версия русификатора: 1.0
      Формат локализации: текст (интерфейс, субтитры, меню), текстуры, 3D-модели, шрифты и озвучка
      Год выпуска: 2025
      Ставится на версию: последняя на момент выхода локализации (1.0.4.0332 для Steam)
      Платформы: PC  
      Инструкция по установке:
      [STEAM]
      Внимание! Запуск установщика может занять некоторое время.
      Скачать установщик по ссылке ниже Запустить BATDR_RUS_Installer.exe Поэтапно переходить по разделам установщика (на второй странице нужно ПРОЧИТАТЬ и ПРИНЯТЬ условия лицензионного соглашения)
      ******В программе АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПУТИ ИГРЫ****** Дождаться окончания установки В настройках игры выставить “Русский” в строке с языком текста Наслаждаться локализацией [Примечание] Русификатор не тестировался на версии игры из Microsoft Store. На GOG-версии - не работает (планируемое время изучения вопроса и создания специальной сборки под неё - 2026 год)
      СКАЧАТЬ
      (УСТАНОВЩИК)
      - Google Диск
      - pCloud


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×