Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Final Fantasy IX

160417_8125.jpg

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

1 час назад, Silversnake14 сказал:

Буду консультироваться лично с вами по поводу каждой буквы.

Не надо со мной консультироваться, Вы всё равно сделаете по своему .

Я могу подсказать, как сделать перевод. Вам надо просто перевести текст с английского на русский, как обычно делают все переводчики. И всё.

Share this post


Link to post
6 минут назад, lia_ сказал:

Не надо со мной консультироваться, Вы всё равно сделаете по своему .

Я могу подсказать, как сделать перевод. Вам надо просто перевести текст с английского на русский, как обычно делают все переводчики. И всё.

Ну сделай блин сама, так как тебе это надо. 

Edited by Leprikon01

Share this post


Link to post
21 минуту назад, Leprikon01 сказал:

Ну сделай блин сама, так как тебе это надо.

Это из серии — жрите, что дают)) Не хочешь — готовь себе сам))

 

Уже было, но повторюсь.

Вы делаете перевод для людей.  Людям не нравится, они говорят, где не нравится.

Унижать людей за это не надо.

  • Confused (0) 2
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
10 minutes ago, lia_ said:

Уже было, но повторюсь.

Вы делаете перевод для людей.  Людям не нравится, они говорят, где не нравится.

Унижать людей за это не надо.

А как вы поступите с теми кому перевод понравился? Вот например мне он понравился именно в таком виде как есть? Или таких вы за людей не считаете?

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
14 минут назад, jk232431 сказал:

А как вы поступите с теми кому перевод понравился? Вот например мне он понравился именно в таком виде как есть? Или таких вы за людей не считаете?

Сейчас в тренде переводы с матом. Кому то нравятся, кому то нет.

Но! Если с таким переводом, например, выйти к издателю Square Enix, то ничего не получится. Не пройдёт по многим критериям, а в первую очередь наличие мата.

Значит существуют общие правила морали? Значит они есть?

 

Если Вам нравится перевод FF9 — играйте, наслаждайтесь, можете послать денежку, мне не нравится.

 

  • Confused (0) 1

Share this post


Link to post

@lia_ заметь, кроме нескольких хейтеров больше никто особо не ругается. Так зачем тратиться ради условных 20 человек которые за то время что они тут пишут, могли уже давно сами поправить спорные моменты и выложить альтернативу?

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
45 минут назад, lia_ сказал:

Значит существуют общие правила морали? Значит они есть?

Надеюсь, в нашем переводе вы мат не встречали? Если нет, то к чему это?

И нет, вы неправы насчёт Square Enix. У них есть разные игры. И в том же Tomb Rider’е, который выходит с рейтингом 18+ вы можете встретить не только мат, но и попытки изнасилования, избиение женщин, пытки и казни.

У Final Fantasy IX другой рейтинг — PEGI: 12

Цитата

The content of this game is suitable for persons aged 12 years and over only. It contains: Realistic looking violence towards non human looking characters - Non realistic looking violence towards human characters - Mild bad language.

 

Edited by Albeoris

Share this post


Link to post
17 minutes ago, lia_ said:

Сейчас в тренде переводы с матом. Кому то нравятся, кому то нет.

Но! Если с таким переводом, например, выйти к издателю Square Enix, то ничего не получится. Не пройдёт по многим критериям, а в первую очередь наличие мата.

Значит существуют общие правила морали? Значит они есть?

 

К слову Square Enix была издателем такой замечательной игры как Sleeping Dogs, где с матами было все в порядке. Вот например считай наугад ткнул в случайном видео —

 

Я уж не говорю про то что в версии игры с пониженной жестокостью (версия для стима) можно было своих врагов головой сувать в унитаз или там в циркулярную пилу работающую. Так что слухи о том что в Square Enix одни моралисты очень сильно преувеличены.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
2 минуты назад, Leprikon01 сказал:

заметь, кроме нескольких хейтеров больше никто особо не ругается.

Ну, кстати, я с этим не соглашусь. Ругаются не только хейтеры. Есть ещё человек 20 критиков, которые стараются быть объективными и указывают на фактические недостатками. Но с ними приятно работать. Они тебе показывают скриншот, и говорят — у вас тут в диалоге персонажи вышли из образа. Здесь вы не уловили игру слов. Тут вы задрали своим “чё”. Смотришь — действительно есть проблемы, исправляешь. Но этим критика и отличается от хейта — она конструктивна, и направлена на улучшение качества перевода, а не на выплёскивание эмоций.

Share this post


Link to post
17 минут назад, Albeoris сказал:

Ну, кстати, я с этим не соглашусь. Ругаются не только хейтеры. Есть ещё человек 20 критиков, которые стараются быть объективными и указывают на фактические недостатками. Но с ними приятно работать. Они тебе показывают скриншот, и говорят — у вас тут в диалоге персонажи вышли из образа. Здесь вы не уловили игру слов. Тут вы задрали своим “чё”. Смотришь — действительно есть проблемы, исправляешь. Но этим критика и отличается от хейта — она конструктивна, и направлена на улучшение качества перевода, а не на выплёскивание эмоций.

Не, ну это то понятно, но я говорил именно про вопли. Спокойно указать на ошибку и  предложить альтернативу это ж не ругань.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Вообще, как ни крути, работа проделана масштабная

  • Like (+1) 1
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
5 часов назад, lia_ сказал:

Вы всё равно сделаете по своему

Нет. Как я сказал, я буду связываться с вами по поводу каждой фразы. В общем, если надумаете, пишите. Обсудим все условия, составим договор, и я приступлю к работе.

 

4 часа назад, Leprikon01 сказал:

могли уже давно сами поправить спорные моменты и выложить альтернативу?

Вот этого я тоже не пойму. Инструменты для этого есть.

Edited by Silversnake14

Share this post


Link to post
18 минут назад, Silversnake14 сказал:

Вот этого я тоже не пойму. Инструменты для этого есть.

Если человеку физически неприятно играть с таким переводом, он не сможет просто исправить спорные места по ходу прохождения. Негативное отношение будет толкать его искать огрехи в каждой фразе. И когда он посмотрит на результат со стороны, увидит массу несогласованных реплик. В таком варианте ему будет проще перевести заново всё. Не потому что наш перевод плохой, а потому что он не будет его отвлекать и ставить в определенные рамки.

Точно также ведь и нам было проще перевести игру заново, а не взять за основу перевод от RGR.

А если челоек позитивно настроен, и ему не нравятся лишь какие-то досадные мелочи, он либо напишет нам, чтобы мы их поправили сами, либо исправит у себя и продолжит с комфортом играть. А делиться с миром парой исправленных фраз ему может быть просто напросто лень. Для этого нужен повод. Вот парень, который делал порт на Switch заменил гамарджобу на ралли-хо. Потому что у него была большая задача, а мелкие исправления он вносил по ходу дела. Также, как мы воткнули в лаунчер возможность переключить звук на 44 kHz

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Отвечу всем сразу, без цитат.

Каждый человек должен заниматься тем, что ему больше всего подходит и что он умеет.

Я не понимаю ничего  в файлах, не могу что-то открыть и изменить, я обычный пользователь.

Но зато я умею хорошо готовить и если мою еду хвалят, то мне приятно.

Никому не говорю — не нравится, готовьте сами. Так ведь?

 

Если Вы исправили перевод и он уже есть ( я не в курсе), то это очень хорошо.

Будем жить дальше.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

@lia_ так от вас никто ничего и не требует. А если бы совершенно незнакомый человек (и не один) начал в процессе готовки от вас что-то требовать (особенно требовать сыпать соль, когда надо сахар), то, согласитесь, что ответ “не нравится, готовьте сами” — вполне логичен.
Да, неприятно, когда тот или иной продукт не соответствует ожиданиям. Но, опять же, согласитесь, что “не то, что я ожидал\а” вовсе не значит “плохо”. 

Edited by Silversnake14
  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By piton4
      Очень хотелось бы понять, стоит ли ждать русификатор для данной игры?  Потому как, без хотя бы среднего знания английского, мне кажется там делать нечего.

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Чет не разобрался как русский запустить в стиме, хочу немного попробовать 
    • Очень может быть что возвращаются. Курс рубля стабилизировался. Это ведь поляки и ещё пара-тройка издателей ушли в поддержку Украины. Они всё ещё недоступны. А те же Капком просто молча прекратили продажу игр. Сейчас также молча еë возобновили. 
    • на руторе психонавты лежат с рус сабами, 30гб портейбл версия 
    • Похоже к летней распродаже все вернутся. Появились игры от Capcom, Microsoft, 2K, GSC Game World (поляков только нет). Или глюк? Кто как думает?
    • Всем привет, дождался русификатора хотел поиграть с братом, а тут проблема, можно ли как то поиграть в кооп на одном пк клава мышь + геймпад? При нажатиях на геймпад управление просто на него переключается 
    • собственно говоря все то, что геймеры кидают в другие студии и других геймдизайнеров. МГС5 разрабатывался очень и очень долго. ничего нового кроме как открытый мир и мутарства с базой, в игре нет. ну не будем же мы открытый мир, котороый не то что пуст, он вакуумный. а нем нет жизни от слова вообще. километры пустоты и блок посты с вышками. но это почему-то гениально… крутые катсцены, да, интересные (но не все) герои, да. псевдо философская история (еще с первого МГС) с поворотами Санта-Барбары. претензии от Конами вроде как вполне обоснованы, этот пассажир что-то делает, но не понятно что. игра так и осталась не доделанной, с набором старых механик и горсткой новых. с глупым ИИ и пустым, не обоснованным открыты миром с точками интереса. ДС в этом плане еще дальше, только на этот раз за рамками катсцен ничего нет. и как же меня достало слово — СЭМ. игра якобы о размахе, о целом США, но от восточного побережья до цента 15 минут пешком (утрирую) вся эта социализация, построим дороги все вместе и дт и тп… ну такое себе. все это можно было подать лучше и куда интереснее. рассказать историю куда лучше. но не сдюжил гений, потому как гений не знает что он делает. я за тебя рад, честно. но та же BotW в этом плане куда как интереснее во всех аспектах
    • поправьте меня если я не прав, но в момент выхода и в течении наверное года, в КП был самая крутая реализация этого самого RTX
    • У меня вчера также было, поставил русик прямо перед запуском, но обновление установилось перед запуском после русификатора и потеряло файл. Просто если происходят правки баланса (а они произошли как минимум в части скорости арбалета и метательных топоров), то файл перезатирается. Поставил русификатор повторно - и все заработало, в списке языков один из китайский действительно заменился на русский.
    • Лучше подождать озвучку.
  • Recent Status Updates

    • Kogekko  »  Haoose

      Hi Haoose. Could you help me translating MGR using flatz’s tool? You can check my comment at page 153.
       
      · 0 replies
    • Kogekko  »  LinkOFF

      Hi LinkOFF. Could you help me translating MGR using flatz tool? You can check my comment at page 153.
       
      · 0 replies
    • ehr235  »  SerGEAnt

      Помогите пожалуйста с руссфикатором для bioshock
       
      · 0 replies
    • ehr235  »  SerGEAnt

      Здравствуйте вы же создатель русификатора bioshock remastered?
      · 0 replies
    • shingo3

      Не нужно нагнетать.Лучше заправьте по утру кровать. Поцелуйте любимую жену, снимите с апельсина кожуру. Включите любимую игру, ну и конечно обнимите душеньку жену.
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×