Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Эх, кажется, перевод всё-таки благополучно заброшен...

Изменено пользователем Danil223

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эх, кажется, перевод всё-таки благополучно заброшен...

он не заброшен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
он не заброшен

Разве? А по-моему, перевод давно умер и в нём уже завелись личинки с мухами. :(

Изменено пользователем Danil223

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разве? А по-моему, перевод давно умер и в нём уже завелись личинки с мухами. :(

А я ещё раз повторюсь, что перевод идёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто переводчиков не хватает, только и всего. Переводчиков японских игорей итак немного, полагаю, что сейчас свободных рук попросту нет.

Остается ждать, когда кто-нибудь знающий этот тайтл освободится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ! если переводчики нужны, могу помочь, пока есть время! и пока еще не начал толком играть в игру,

версия игры - стимовская(английская), знания английского - свободно могу говорить на нем(1 и 2 Данганронпу на английском прошел без проблем)

Изменено пользователем rhodan94

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

День добрый!

Очень хочу помочь с переводом игры, чем больше, тем лучше. Моя любимая франшиза всё-таки.

Полностью прошёл все игры, у которых имеется официальный английский перевод на данный момент - Danganronpa, Danganronpa 2 и Danganronpa Another Episode. Также читал дополнительные новеллы как Danganronpa/Zero, Danganronpa IF и ещё несколько других. Смотрел Danganronpa 3, знаю, что происходит в самой новой игре тоже... в общем, об этой франшизе я знаю всё, что только можно.

Английский для меня как родной, есть какие-то базовые знания японского. Посмотрел ваш патч, который лежит на стиме - по сравнению с прогресс-видео, многие ошибки были исправлены, шрифты подобраны очень удачно, в общем, смотреть очень приятно! Но на мой взгляд всё ещё есть какие-то мелкие недочёты, которые я был бы рад исправить, была бы возможность.

Я бы ещё мог закрыть глаза на "Джунко Эношима" вместо "Дзюнко Эносима" и т.д., но такие вещи как "Киотака" вместо "Киётака"? Извините, конечно, но это тогда получается совсем другое имя, а значит, так нельзя. Официальный перевод от NISA неплох, но у него есть свои минусы, как, например, не совсем верно переведённые таланты, и то что все персонажи зовут друг друга по имени. Я, конечно, не могу переводить с японского, но я, например, знаю, как персонажи зовут друг друга в оригинале, как они вообще разговаривают - их спич-паттерны. То, как персонаж разговаривает в оригинале очень важно, это часть их характера - например, Наэги разговаривает достаточно вежливо, но в тоже время неформально, что, к сожалению, пока не очень заметно в русском прологе. То у него "погнали!" вместо какого-нибудь более нейтрального "ну... поехали!", то наоборот, излишне длинная/сложная речь, которая больше подошла бы Ямада.

Если понадобится, даже с перерисовкой текстур я мог бы помочь, у меня был опыт сканлейта, где мне приходилось перерисовывать звуки - примеров, увы, не покажу, давно это было (только если что-то новое попросите).

В общем, с нетерпением жду вашего ответа!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день уважаемые, как продвигаются дела с переводом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Danganronpa: Trigger Happy Havoc - 16.6% переведено.

Я верно понял ? Походу всё таки умер перевод :s

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Danganronpa: Trigger Happy Havoc - 16.6% переведено.

Я верно понял ? Походу всё таки умер перевод :s

Здесь - да. В другом месте переводят, найти не тяжело (стим - руководства, дальше найдешь).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Danganronpa: Trigger Happy Havoc - 16.6% переведено.

Я верно понял ? Походу всё таки умер перевод :s

Тоже жду перевод, на данный момент статус готовности 70%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тоже жду перевод, на данный момент статус готовности 70%

А сейчас какой статус перевода ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заранее извиняюсь, если нарушаю этим правила сайта, но вот парочку полезных ссылок по переводу:

http://anivisual.net/board/1-1-0-463 - страница на anivisual

https://discord.gg/cnm7GVk - канал в дискорде

http://anivisual.net/go?https://vk.com/monokuma_project - группа Вконтакте

За обновлениями и новостями перевода можете следить там

Меркурий, если ты когда-нибудь появишься онлайн, то напиши нам, пожалуйста. Я собираю как можно больше людей, которые когда-либо переводили Данганронпу. Я уже связался с переводчиками ПСП-версии с эму-лэнда. McFragg куда-то пропал, но мы продолжаем без него.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А тем временем psp версия уже переведена и её можно скачать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет, очень жду перевод и параллельно учу английский. Уже больше года прошло с последнего упоминания о состоянии перевода. Как идут дела (если еще идут)?  

Изменено пользователем HanyaYo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Velvet Assassin

      Метки: Стелс, Экшен, Протагонистка, Вторая мировая война, От третьего лица Платформы: PC MAC Разработчик: Replay Studios Издатель: Новый Диск Дата выхода: 28 апреля 2009 года Отзывы Steam: 2038 отзывов, 61% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так решение акционеров это и есть внутреннее убеждение компании. Объективных причин прекращать продажи игр нет.  
    • @CyberPioneer я, к сожалению, сейчас в симуляторы поездов не играю, да и не всегда дополнения покупал, скорее готов был купить новый симулятор, чтобы глянуть, чем он отличается от другого. 
    • Какие жуткие подробности. Боюсь даже спрашивать, откуда ты это знаешь. Сам вот при виде живых мышей, конечно, на люстру не лезу, но хватаю верный чугуниевый совок, оставшийся ещё от кирпичной печи и сразу кидаюсь в атаку рефлекторно, пребывая в тихом а*уе и ужасе. А потом, как побеждаю, то уже да, “лезу на люстру”, всё ещё пребывая в а*уе и тихом ужасе от пережитого кошмара, поглядывая на ошмётки мыши внизу под люстрой. В такие моменты невольно жалею, что не завёл новых кошек после того, как все старые потизоньку скончались от старости. А также, что забыл купить мышиной отравы в форме пакетиков теста.
    • В магазине плоек есть пометка о реннем доступе на страничках товаров, если не знал. Например, листай чуть ниже на варианты изданий. Та же игра есть и в иксбоксе, разумеется, там это помечается как “Game Preview”. У нинтендо просто так их не найти, не замечал отдельных меток, так что по ним явной статистики вряд ли кто собирал (по крайней мере я не искал, после того, как не нашёл метки в магазине). У эпиков в явном виде указывается, как и в стиме, например (метка прямо над ценником, справа от указание на то, что это карточка базовой игры). Про гог также упоминал уже ранее. Итого, официальные данные имеются, из них вполне возможно сделать процентное соотношение, просто ты не проверял их наличие. На мобилках указывается ранний доступ как “ Играйте раньше всех” (на андроиде), в т.ч.используется логика бета тестового доступа, тестфлайт у яблок (ими не пользуюсь, тут зарекаться не стану). К слову, там, на мобильных платформах их, игр в раннем доступе больше, чем в стиме даже. Но логика раннем доступа там несколько другая, не как в стиме, длительность этого явления сильно ограничена и контроллируется. Если считать и мобильные, то процент игр на всех консолях, включая пк ничтожно мал. Но ты чётко указывал, что речь про консоли и пк. Если считать и мобильные игры, то, как ты ранее упоминал, выйдет, что вся статистика по консолям и пк ничтожно мала, и её можно вообще не рассматривать и не учитывать по твоей же собственной логике. Данные по продажам легко ищутся в сети (проще всего найти данные по азиатским рынкам, другие сложнее, но возможно — регулярно проверяю чарты продаж по тем же гачам, к примеру), с этим недостатка нет.
    • @Simfesik, обязательно выложу, когда разберусь с текстом.
    • Жаль в игре нет пресета управления бортом уровня аркадных боёв Вартандера для совсем уж начинающих. А то бы я наверное соблазнился. Хотя цена, конечно, кусается.
    • Название на первый взгляд звучит как что-то интересное, да и потенциал если честно у проекта был, ведь не мало людей сталкиваются с этим понятием, но увы, за данным приложением стоит самый обычный генератор рандомных игр из вашей библиотеки.  
    • Это нишевый жанр, но с обеспеченной аудиторией, поэтому всё дороже. У них вся фан база за бугром, а не в России.
    • Да кому эта порнуха нужна.
      На обе игры уже накатили нейронку и хватит.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×