Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Тут один важный момент.... Что с виселицей делать во время суда? В самом первом деле нужно выбить HAIR, а в русском переводе надо ВОЛОС. Можно ли будет технически это сделать?

а что если не трогать техническую часть, а к когда-нибудь готовому русификатору приложить txt'шник с нужными словами для выбивания в суде.( ну или если нужно то и с переводами)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оставьте анаграммы какими были, пусть хоть какая-то сложность будет в игре)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Danganronpa 2: Goodbye Despair Дата выхода: 18 апр, 2016

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нам бы первую перевести)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток!

Что-то давно не слышно ничего. Перевод еще живет?

Кстати, я ранее общался с переводчиком для PSP версии, более того, у меня на руках имеется бета-перевод, который автор кинул мне для тестинга (Ошибокочки там есть, кстати). Также есть маил для связи с тем товарищем. Хоть та тема все равно и заглохла, а вдруг здесь чего пригодится..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Хочу помочь с переводом Данганронпы. Помощь еще нужна с переводом? Акка на ноте нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет. Хочу помочь с переводом Данганронпы. Помощь еще нужна с переводом? Акка на ноте нет.

Нужна. Только для начала сказал бы каковы знания английского у тебя? и На сколько знаком с игрой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нужна. Только для начала сказал бы каковы знания английского у тебя? и На сколько знаком с игрой?

Английский я хорошо знаю- изучал в школе 5 лет и 3 года в институте. Игру прошел полностью,кроме несколько персонажей в школьном режиме

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Английский я хорошо знаю- изучал в школе 5 лет и 3 года в институте. Игру прошел полностью,кроме несколько персонажей в школьном режиме

Это хорошо, давай маленький тест, и погнали.... Все символы типа "{{0A}}" обязательно проставляем согласно оригиналу! Особенное внимание обращаем на моменты когда "{{0A}}" стоит в оригинале после 45 или более символов. В этом случае в переводе нашем символ "{{0A}}" ставим так-же после 45 или более (смотря как в оригинале) символов. Если видим, что наши 45 символов попадают на середину слова, то ни в коем случае не разбиваем слово на пополам, а ставим перед самим словом. Вроде всё объяснил... Приступай. Если справишься, то принимаешься в команду... Удачи!

 

Spoiler

<CLT 4>Looks like I just embarrassed myself{{0A}}in front of everyone...{{0A}}<CLT>

#1

We already knew about that. There must be something{{0A}}else, right?{{0A}}

#2

No, you've got it all wrong. Just calm down and think{{0A}}about it carefully.{{0A}}

#3

Could you possibly have been more wrong? I'm ashamed I{{0A}}wasted any amount of time listening to you...{{0A}}

#4

<CLT 4>Looks like I just embarrassed myself{{0A}}in front of everyone...{{0A}}<CLT>

#5

What is it?{{0A}}

#6

Are you thinking about the coffee stain?{{0A}}

#7

Go ahead, start talking. If something comes to me,{{0A}}I'll back you up.{{0A}}

#8

<CLT 4>Looks like I just embarrassed myself{{0A}}in front of everyone...{{0A}}<CLT>

#9

<CLT 4>It was moved...{{0A}}<CLT>

#10

The stain on the girls locker room carpet wasn't{{0A}}scrubbed away.{{0A}}

#11

In fact, I found it on the <CLT 3>boys locker room carpet<CLT>.{{0A}}

#12

That's...definitely the stain from my protein coffee!{{0A}}

#13

Then...does that mean that the carpets were switched,{{0A}}too?{{0A}}

#14

But...why would anyone do that?{{0A}}

#15

To move the murder scene from one locker room to the{{0A}}other. It's certainly plausible, don't you think?{{0A}}

#16

What!?{{0A}}

#17

In other words, in order to completely swap the scene{{0A}}of the crime...{{0A}}

#18

...the bloodstained <CLT 3>poster<CLT> and <CLT 3>carpet<CLT> were moved{{0A}}along with the dead body.{{0A}}

#19

By doing this, the killer was able to change the{{0A}}entire room where the murder took place.{{0A}}

#20

I can certainly follow your reasoning, but...why would{{0A}}the culprit bother doing that?{{0A}}

#21

Huh...?{{0A}}

#22

Why would they go to all that trouble of switching the{{0A}}scene of the crime?{{0A}}

#23

Actually, an even bigger question... If the murder did{{0A}}take place in the <CLT 3>boys locker room<CLT>...{{0A}}

#24

...then how did Chihiro get in the boys locker room in{{0A}}the first place?{{0A}}

#25

Ah—!{{0A}}

#26

To get into the locker rooms, you have to swipe your{{0A}}<CLT 3>e-Handbook<CLT> across the <CLT 3>card reader<CLT> device.{{0A}}

#27

But Chihiro's handbook should have only allowed her{{0A}}access to the girls locker room.{{0A}}

#28

She had no way to get into the boys locker room to{{0A}}begin with.{{0A}}

#29

No, <CLT 3>she DID have a way<CLT>! And I can tell you what it{{0A}}was!{{0A}}

#30

I highly doubt that.{{0A}}

#31

Shut up! I'm telling you, I know how she could have{{0A}}done it!{{0A}}

#32

<CLT 4>Is he right...? Could Chihiro really have gotten into{{0A}}the boys locker room somehow?{{0A}}<CLT>

#33

You think you have some proof that contradicts what I{{0A}}said...?{{0A}}

#34

<CLT 4>I need to think about it one more time. There must be{{0A}}a contradiction in there somewhere...{{0A}}<CLT>

#35

Hmm, yes, I see. So what you're saying is...I have{{0A}}absolutely no idea!{{0A}}

#36

<CLT 4>I need to think about it one more time. There must be{{0A}}a contradiction in there somewhere...{{0A}}<CLT>

#37

<CLT 4>Theoretically, if Chihiro was able to use Leon's{{0A}}handbook, she could get into the boys locker room.{{0A}}<CLT>

#38

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

 

Это хорошо, давай маленький тест, и погнали.... Все символы типа "{{0A}}" обязательно проставляем согласно оригиналу! Особенное внимание обращаем на моменты когда "{{0A}}" стоит в оригинале после 45 или более символов. В этом случае в переводе нашем символ "{{0A}}" ставим так-же после 45 или более (смотря как в оригинале) символов. Если видим, что наши 45 символов попадают на середину слова, то ни в коем случае не разбиваем слово на пополам, а ставим перед самим словом. Вроде всё объяснил... Приступай. Если справишься, то принимаешься в команду... Удачи!
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
<CLT 4>Looks like I just embarrassed myself{{0A}}in front of everyone...{{0A}}<CLT>
#1
We already knew about that. There must be something{{0A}}else, right?{{0A}}
#2
No, you've got it all wrong. Just calm down and think{{0A}}about it carefully.{{0A}}
#3
Could you possibly have been more wrong? I'm ashamed I{{0A}}wasted any amount of time listening to you...{{0A}}
#4
<CLT 4>Looks like I just embarrassed myself{{0A}}in front of everyone...{{0A}}<CLT>
#5
What is it?{{0A}}
#6
Are you thinking about the coffee stain?{{0A}}
#7
Go ahead, start talking. If something comes to me,{{0A}}I'll back you up.{{0A}}
#8
<CLT 4>Looks like I just embarrassed myself{{0A}}in front of everyone...{{0A}}<CLT>
#9
<CLT 4>It was moved...{{0A}}<CLT>
#10
The stain on the girls locker room carpet wasn't{{0A}}scrubbed away.{{0A}}
#11
In fact, I found it on the <CLT 3>boys locker room carpet<CLT>.{{0A}}
#12
That's...definitely the stain from my protein coffee!{{0A}}
#13
Then...does that mean that the carpets were switched,{{0A}}too?{{0A}}
#14
But...why would anyone do that?{{0A}}
#15
To move the murder scene from one locker room to the{{0A}}other. It's certainly plausible, don't you think?{{0A}}
#16
What!?{{0A}}
#17
In other words, in order to completely swap the scene{{0A}}of the crime...{{0A}}
#18
...the bloodstained <CLT 3>poster<CLT> and <CLT 3>carpet<CLT> were moved{{0A}}along with the dead body.{{0A}}
#19
By doing this, the killer was able to change the{{0A}}entire room where the murder took place.{{0A}}
#20
I can certainly follow your reasoning, but...why would{{0A}}the culprit bother doing that?{{0A}}
#21
Huh...?{{0A}}
#22
Why would they go to all that trouble of switching the{{0A}}scene of the crime?{{0A}}
#23
Actually, an even bigger question... If the murder did{{0A}}take place in the <CLT 3>boys locker room<CLT>...{{0A}}
#24
...then how did Chihiro get in the boys locker room in{{0A}}the first place?{{0A}}
#25
Ah—!{{0A}}
#26
To get into the locker rooms, you have to swipe your{{0A}}<CLT 3>e-Handbook<CLT> across the <CLT 3>card reader<CLT> device.{{0A}}
#27
But Chihiro's handbook should have only allowed her{{0A}}access to the girls locker room.{{0A}}
#28
She had no way to get into the boys locker room to{{0A}}begin with.{{0A}}
#29
No, <CLT 3>she DID have a way<CLT>! And I can tell you what it{{0A}}was!{{0A}}
#30
I highly doubt that.{{0A}}
#31
Shut up! I'm telling you, I know how she could have{{0A}}done it!{{0A}}
#32
<CLT 4>Is he right...? Could Chihiro really have gotten into{{0A}}the boys locker room somehow?{{0A}}<CLT>
#33
You think you have some proof that contradicts what I{{0A}}said...?{{0A}}
#34
<CLT 4>I need to think about it one more time. There must be{{0A}}a contradiction in there somewhere...{{0A}}<CLT>
#35
Hmm, yes, I see. So what you're saying is...I have{{0A}}absolutely no idea!{{0A}}
#36
<CLT 4>I need to think about it one more time. There must be{{0A}}a contradiction in there somewhere...{{0A}}<CLT>
#37
<CLT 4>Theoretically, if Chihiro was able to use Leon's{{0A}}handbook, she could get into the boys locker room.{{0A}}<CLT>
#38


Вот,перевел.
<CLT 4>Похоже я опозорился{{0A}}перед всеми...{{0A}}<CLT>
#1
Мы уже знали об этом. Здесь должно быть что-то еще,{{0A}}не так ли?{{0A}}
#2
Нет, ты все не так понял. Просто успокойся и подумай{{0A}}об этом еще раз.{{0A}}
#3
Не мог ли ты еще сильнее ошибиться ? Мне стыдно,что я{{0A}}потратил впустую столько времени, слушая тебя...{{0A}}
#4
<CLT 4>Похоже я опозорился{{0A}}на глазах у всех...{{0A}}<CLT>
#5
Что такое?{{0A}}
#6
Ты думаешь про пятно от кофе?{{0A}}
#7
Давай, начни разговор. Если что-то произойдет,{{0A}}я прикрою тебя .{{0A}}
#8
<CLT 4>Похоже я опозорился{{0A}}перед всеми...{{0A}}<CLT>
#9
<CLT 4>Оно было перенесено...{{0A}}<CLT>
#10
Пятно в женской раздевалке не было{{0A}}очищено.{{0A}}
#11
На самом деле, я нашел его на <CLT 3>ковре в мужской раздевалке<CLT>.{{0A}}
#12
Это...определенно пятно от моего протеинового кофе!{{0A}}
#13
В таком случае...это означает,что ковры тоже,{{0A}}поменяли?{{0A}}
#14
Но...зачем кому-то это делать?{{0A}}
#15
Перенести сцену убийства из одной раздевалки в {{0A}}другую. Это несомненно возможно,вы так не кажется?{{0A}}
#16
Что!?{{0A}}
#17
Другими словами, для того,что бы полностью сменить сцену{{0A}}преступления...{{0A}}
#18
...окровавленный <CLT 3>плакат<CLT> и <CLT 3>ковер<CLT> были пересены{{0A}}вместе с трупом.{{0A}}
#19
Сделав это, убийца смог изменить всю {{0A}}комнату,где произошло убийство.{{0A}}
#20
Я понимаю,к чему ты клонишь, но...зачем{{0A}}преступнику утруждать себя этим?{{0A}}
#21
Хм...?{{0A}}
#22
Зачем ему беспокоится, что бы перенести{{0A}}сцену преступления?{{0A}}
#23
На самом деле, больший вопрос в том ... если убийство{{0A}}и вправду произошло в <CLT 3>мужской раздевалке<CLT>...{{0A}}
#24
...Тогда как Чихиро попала в мужскую раздевалку{{0A}}вообще?{{0A}}
#25
Ах—!{{0A}}
#26
Что бы попасть в раздевалку, тебе нужно приложить свой{{0A}}<CLT 3>э-Справочник<CLT> через <CLT 3>карт-ридер <CLT>.{{0A}}
#27
Но справочник Чихиро должен был дать только {{0A}}доступ в женскую раздевалку.{{0A}}
#28
Прежде всего,она никак не могла попасть в {{0A}}мужскую раздевалку.{{0A}}
#29
Нет, <CLT 3>она МОГЛА<CLT>!И я могу вам сказать,как она{{0A}}прошла!{{0A}}
#30
Я сильно в этом сомневаюсь.{{0A}}
#31
Заткнись! Я же говорю тебе, я знаю как она смогла {{0A}}сделать это!{{0A}}
#32
<CLT 4>Прав ли он...? Могла ли Чихиро и вправду попасть каким-нибудь образом в{{0A}}мужскую раздевалку ? {{0A}}<CLT>
#33
Ты думаешь,что имеешь доказательства,которые противоречат тому,что я {{0A}}сказал...?{{0A}}
#34
<CLT 4>Мне нужно подумать об этом еще раз. Здесь должно быть{{0A}} противоречие ...{{0A}}<CLT>
#35
Хмм, да, понимаю.То,о чем ты говоришь...Я{{0A}}совсем не понимаю!{{0A}}
#36
<CLT 4>Я должен подумать об этом еще раз . Здесь должно быть {{0A}} противоречие ...{{0A}}<CLT>
#37
<CLT 4>Теоретически, если Чихиро могла бы использовала э-справочник {{0A}} Леона, она смогла бы попасть в мужскую раздевалку.{{0A}}<CLT>
#38
Изменено пользователем FanLucy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

все таки правда говорят что они убого с японского на английский перевели, при переводе на русский еще хуже )

Изменено пользователем exgroover

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
#26

Что бы попасть в раздевалку, тебе нужно приложить свой{{0A}}<CLT 3>э-Справочник<CLT> через <CLT 3>карт-ридер <CLT>.{{0A}}

eto-shedevr_30477277_big_.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

 

eto-shedevr_30477277_big_.jpeg

Да,тут кривовато вышло. Не подскажете,как лучше перевести? Изменено пользователем FanLucy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Да,тут кривовато вышло. Не подскажете,как лучше перевести?

Ну хотя бы как "Чтобы попасть в раздевалку, приложи КПК к электронному замку"

Дословный перевод это не мантра, если видно что получается криво даже если все переведено правильно, нужно импровизировать.

Изменено пользователем Gregor_Lesnov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      I am Cat

      Метки: Котики, Симулятор, VR, Смешная, Милая Платформы: PC OQ MXR INDEX PS5 PSVR2 Разработчик: NEW FOLDER GAMES Издатель: NEW FOLDER GAMES Дата выхода: 5 декабря 2024 года Отзывы Steam: 478 отзывов, 70% положительных
    • Автор: nikvik1
      Venetica — Русификатор (текст)
      Игра вышла, но на немецком здесь

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • 70 и 85 баксов — не иначе как шедевр уровня ГТА 6 готовят, а то  и покруче.
    • Выпустил патч 1.3
      Было переведено еще больше блоков, исправлены опечатки
      Был исправлен бой с Гоблинами, который приводил к зависанию игры

      https://www.nexusmods.com/battlebrothers/mods/1027?tab=files

      https://drive.google.com/file/d/1mo2eYcQPsNNEwR37kEZa2UNHA9AalslD/view?usp=sharing

      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3732820356   Возможно позже Дмитрий сможет закинуть в лаунчер обновленную версию. Пока доступна в таком виде.
    • верни мышь и бери зайкутем более скоро dlc выходит  и как раз продолжишь прохождение в новых захватывающих дух приключениях 
    • Студия будет заниматься речью не только для русской, но и для английской версии игры. GamesVoice объявила о начале работ над озвучкой отечественного стелс-экшена «Смерш: Охотник на волков». Студия будет заниматься речью не только для русской, но и для английской версии игры. Выход проекта намечен на 2 квартал следующего года. Стелс-экшн в сеттинге Второй мировой. Играйте за оперативника СМЕРШ, увязшего в паутине долга, любви и предательства. Используйте маскировку, чтобы подобраться к цели. Устраняйте противников при помощи оружия и подстраивайте несчастные случаи. Двух похожих прохождений не будет.
    • Исправил, сейчас опубликую патч
    • «Корея» — игра следующего поколения серии «Ил-2». Она создана на новом движке, использует обновленную модель повреждений и полета. Компания 1С Game Studios сообщила дату начала раннего доступа к игре «Корея. Серия игр Ил-2». 25 июня 2026 года все оформившие предзаказ получат доступ к предрелизной версии проекта. Предзаказ будет доступен вплоть до релиза, дата которого будет объявлена дополнительно. «Корея. Серия игр Ил-2» доступна в двух версиях: «Стандарт» и «Набор Основателя». В «Набор Основателя» входит весь контент предзаказа, а также доступ к дополнению первого года, включающему пять новых самолетов. На обе версии действует динамическая скидка: сейчас стандартное издание стоит 3990 руб., а расширенное — 4990 руб. После запуска раннего доступа цены вырастут до 4990 руб. за стандартное издание и до 5990 руб. за расширенное. «Корея» — игра следующего поколения серии «Ил-2». Она создана на новом движке, использует обновленную модель повреждений и полета. Под управлением игроков будет восемь самолетов эпохи, тщательно воссозданных на основе реальных чертежей, фотографий и документов: МиГ-15бис Ил-10 Як-9П Ла-11 F-86A-5 «Сейбр» F-80C-10 «Шутинг Стар»; F-84E «Тандерджет» F-51D «Мустанг» Помимо управляемых самолетов на поле боя и в небе присутствуют десятки машин, включая бомбардировщики B-29, а также тщательно проработанная наземная техника, поезда и корабли. Действие происходит на самой большой карте в истории серии — более 200 000 квадратных километров. Это не современная Корея, а регион начала 1950-х годов, воссозданный по историческим документам. На карте расположены десятки авиабаз с достоверной планировкой, сотни населенных пунктов, порты и дамбы. Все это связано разветвленной транспортной сетью.  
    • @piton4 счас модно ретро ) решили оживить комиксы
    • Планируется ли обновление русификатора и перевод DLC «Kati;s Route» (можно даже нейронный) для версии 2023 года? 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×