Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Большое спасибо за русификатор. мне чуть чуть оставалось добить игру. в паре моментов из магазина как то не правильно отображактся описание предмета

и после прохождения игры вообще непонятно что написано.

и вот эти синие чуваки которые ходят с бароном, почему так странно разговаривают?

Изменено пользователем Mortal23

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Большое спасибо за русификатор. мне чуть чуть оставалось добить игру. в паре моментов из магазина как то не правильно отображактся описание предмета

и после прохождения игры вообще непонятно что написано.

и вот эти синие чуваки которые ходят с бароном, почему так странно разговаривают?

Спасибо за отчет!

Да, кое-где неправильно отображается буква ё, ну и непереведённая фраза об открытии нового режима.

насчет "чуваков"

Spoiler

Чувак такой один - Барракуда Джо, и в английском тоже есть некоторые особенности в его речи. Как смог, так и передал) Кстати, в Пиратском Проклятии он разговаривает точно так же.

ВНИМАНИЕ!

Патч для Мести Риски был обновлен!

Изменения:

- Некоторые правки текста

- Теперь патч дружит с GOG версией

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за отчет!

Да, кое-где неправильно отображается буква ё, ну и непереведённая фраза об открытии нового режима.

насчет "чуваков"

Spoiler

Чувак такой один - Барракуда Джо, и в английском тоже есть некоторые особенности в его речи. Как смог, так и передал) Кстати, в Пиратском Проклятии он разговаривает точно так же.

ВНИМАНИЕ!

Патч для Мести Риски был обновлен!

Изменения:

- Некоторые правки текста

- Теперь патч дружит с GOG версией

ну я так и подумал что у него говор особый)

Больше в Мести Риски не видел ничего. Пиратское проклятие пока не начинал, сейчас в Half-Genie Hero. в ней заметил в одном месте не переведенное название 2 танцев

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну я так и подумал что у него говор особый)

Больше в Мести Риски не видел ничего. Пиратское проклятие пока не начинал, сейчас в Half-Genie Hero. в ней заметил в одном месте не переведенное название 2 танцев

К сожалению, эти танцы нельзя перевести, не сломав игру. Пришлось оставить как есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В игре Shantae: Risky's Revenge - Director's Cut с руссификатором на стим версии, игра зависает при разговоре с торговцем в первом городе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игре Shantae: Risky's Revenge - Director's Cut с руссификатором на стим версии, игра зависает при разговоре с торговцем в первом городе.

Да, русификатор иногда не стабилен. Рекомендую почаще сохраняться. Попробуй перезапустить игру и снова купить что-нибудь в магазине. У меня работало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, русификатор иногда не стабилен. Рекомендую почаще сохраняться. Попробуй перезапустить игру и снова купить что-нибудь в магазине. У меня работало.

Я перезапускал, это не помогло. В магазине сразу после окончания диалога и момента когда должен открыться магазин, игра намертво зависает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я перезапускал, это не помогло. В магазине сразу после окончания диалога и момента когда должен открыться магазин, игра намертво зависает.

Проверил сейчас, пройдя пролог. Зависания в магазине не было. Может, тебе просто не повезло. Попробуй сохраниться сразу после первого боя и уже после идти в магазин.

Ну или переустанови патч. Раньше люди не жаловались, а патч скачала почти сотня человек.

Изменено пользователем Erizo_V

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А если поставить только один файл, то руссифицируются все диалоги? Или диалоги разделены между 2-мя файлами? Просто если один файл отвечает за перевод магазинов и каких то надписей в виде графики, то мне по сути этого и не надо. Мало ли это влияет на зависание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А если поставить только один файл, то руссифицируются все диалоги? Или диалоги разделены между 2-мя файлами? Просто если один файл отвечает за перевод магазинов и каких то надписей в виде графики, то мне по сути этого и не надо. Мало ли это влияет на зависание.

Если не поставить хоть один из файлов патч не будет работать. Увы, необходимы оба.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если не поставить хоть один из файлов патч не будет работать. Увы, необходимы оба.

Да, слишком нестабильный русификатор=) Сначала в магазине завис как писался. Ну ок перезапуск помог, потом завис на входе в пещеру к осьминогу. Перед входом сохранялся. Но к сожалению сейв испортился и перестал работать. Хотя не факт что у игры у самой такие баги, судя по форуму багов в игре хватает с крашем.

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, слишком нестабильный русификатор=) Сначала в магазине завис как писался. Ну ок перезапуск помог, потом завис на входе в пещеру к осьминогу. Перед входом сохранялся. Но к сожалению сейв испортился и перестал работать. Хотя не факт что у игры у самой такие баги, судя по форуму багов в игре хватает с крашем.

Надо же, первый раз слышу чтобы сохранение портилось. Попробуй этот патч, он последний, надеюсь будет лучше.

https://yadi.sk/d/JU1K2u8X3JQZWi

Какая версия игры, кстати - GOG\Steam?

ПРЕЖНИЕ СОХРАНЕНИЯ МОГУТ НЕ РАБОТАТЬ!

Изменено пользователем Erizo_V

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надо же, первый раз слышу чтобы сохранение портилось. Попробуй этот патч, он последний, надеюсь будет лучше.

https://yadi.sk/d/JU1K2u8X3JQZWi

Какая версия игры, кстати - GOG\Steam?

ПРЕЖНИЕ СОХРАНЕНИЯ МОГУТ НЕ РАБОТАТЬ!

Steam версия. Да я так понимаю из-за того что завис и игру пришлось убить, что-то не правильно записался в данные. И стим в облако залил не работающий сейв.

Эту версию и пробовал. Сегодня только скачал и поставил.

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже была проблема, сразу после очередного сохранения игра зависла, при следующем запуске не мог зайти даже в главное меню, нажимаю на старт, а ничего не происходит, поставил ENG версию, тоже самое, думал, что сейв крашнулся, забил на игру, через пару дней запускаю, заработала, непонятно что это было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Rick

       
      Жанр: Rail shooter
      Платформы: PC, PS3, Sega Saturn, Sega Dreamcast, Xbox, Wii
      Разработчик: Wow Entertainment
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: Отсутствует
      Даты выхода:
      HOTD1: Март 1997
      HOTD2: 1999
      HOTD3: 11 февраля 2005
      Да-да-да... Серия "Дома Мертвецов" на ПК. Многие скажут, что они никому нафиг не сдались, другие скажут, что уже были какие-то там "фаргусовские" переводы, третьи просто плюнут. Но... Я считаю, что данная серия заслуживает нормального перевода всех частей. Overkill уже переводили. Может тогда стоит добить и эти три? Если кто-нибудь поможет со вскрытием файлов, то будем очень благодарны.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там механика с переключением способней. Плюс устройства скорости. Так-же это можно объединь вместе. Там много ситуаций для быстрого переключения и принятия решений, что надо использовать из способностей. 
    • Не нашли? Там целая ветка под названием Titan Quest II - Cannot Launch Due to DirectX 12 Compatibility Issue Я бы с этим согласилась. Также думала. Но она возникает даже на машинах с OS: Windows 11 Pro 64-bit (Build 26100). То есть не всё так однозначно.
    • Доработал и практически полностью переработал свой русификатор для Tony Hawk's Pro Skater 3 + 4 - Перевёл строки, в которых ранее отсутствовал перевод.
      - Исправил и доработал UI в нужных местах, чтобы текст на русском выглядел и читался органично.
      - Полностью переделал перевод реплик персонажей, теперь они звучат живее и естественнее.
      - Переработал туториал и улучшил интерфейс в редакторе парков.
      - Убрал странные русские названия из гэпов — теперь они полностью на английском для удобной ориентации в заданиях.
      - Исправил многочисленные проблемы с обрезанным текстом — теперь всё помещается в строки.
      - Магазин теперь почти полностью на русском — переведено большинство предметов.

      Бусти /// Яндекс диск
    • их ссылка на Русификатор — https://drive.google.com/file/d/1RJYymE78sALISq4yjgZcZtEgHQKiTX1I/view Мастерская в Steam — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3543620063
    • Привет, я не очень силен в Unity, но вдруг мои находки будут тебе полезны

      Как мне показалось, текст вот в этих файлах https://disk.yandex.ru/d/GXuZxxpQAPK2Eg


      указанная тобой фраза была найдена
      ---
      далее некоторое количество текста, есть в /romfs/Data/Managed/Metadata/global-metadata.dat
      для открытия global-metadata.dat я использовал https://github.com/JeremieCHN/MetaDataStringEditor/releases для поиска файлов с текстом https://github.com/aelurum/AssetStudio (обновленный Asset Studio) в Asset Studio я на скорую руку указал всю папку с игрой, экспортировал все скрипты с названием en-US, так что конкретно в каких бандлах они, я сказать не смогу, и возможно (но не факт) есть и другие файлы с текстом для локализации, но без en-US в названии

      Надеюсь чем-то да смог помочь
    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×