Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Слабак. Назвался переводчиком, переводи всё.

ХА))) От слабо-Тухлого слышу))) Я посмотрю, как ты будешь переводить всё! Во опрометчивый парень))) Одни слова, да и только...

Мда,текстуры не перерисованы,толку тогда от этого недо-перевода,только зря ждал,ПЕРЕВОД ДЕРЬМО.

А зачем ты ждал? про это говорили ещё в начале перевода... Может не перевод дерьмо, а кто это писал))) То есть -ТЫ))))

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Мда,текстуры не перерисованы,толку тогда от этого недо-перевода,только зря ждал,ПЕРЕВОД ДЕРЬМО.
Опа,тролль подъехал :D

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Опа,тролль подъехал :D

Троль, это не то слово :censored:

Хотите прикол? Человек, который оставил свой прыщавый отзыв под ником РусскийКулак, на самом деле постоялец этого сайта, он зарегился под другим ником только сейчас, в надежде, что никто не поймёт, а на самом деле здесь его знают совсем под другим ником))) Представляете какая трусливая крыса на сайте завелась)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прогресс редактирования: 100%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Троль, это не то слово :censored:

Хотите прикол? Человек, который оставил свой прыщавый отзыв под ником РусскийКулак, на самом деле постоялец этого сайта, он зарегился под другим ником только сейчас, в надежде, что никто не поймёт, а на самом деле здесь его знают совсем под другим ником))) Представляете какая трусливая крыса на сайте завелась)))

Интересно. И кто же он такой и как ты узнал об этом?

Прогресс редактирования: 100%

Молодец. Добавлю игру в список желаемого. Хотелось бы еще текстурки, но раз уж за них никто не взялся то и диалогов хватит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мда,текстуры не перерисованы,толку тогда от этого недо-перевода,только зря ждал,ПЕРЕВОД ДЕРЬМО.

Сделай лучше, умник.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мда,текстуры не перерисованы,толку тогда от этого недо-перевода,только зря ждал,ПЕРЕВОД ДЕРЬМО.

Как? как ты умудрился понять качество перевода не прочитав его?Во люди пошли,сидят на месте ровно,да еще и жалуются...

Скажи добрым людям спасибо, сюжет игры сможешь на родном языке читать!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну на самом деле если задуматься, то перевод действительно не ахти. Просто уместить в место оригинала переведённое - это очень проблематично. Отталкиваясь от этого можно понять, что пришлось текстом жертвовать не в лучшую сторону. А то что текстуры не переведены, тоже плюсов не прибавляет. Я пытался со своим хакером решить вопрос проги, но ему этот проект оказался совсем не интересен, поэтому ничем помочь не смог. Так что либо пытаться всё таки найти человека, который напишет прогу и вынет текстурки, либо играть в то что есть. Ну а тем кому совсем перевод плох играть в оригинал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текстурки вытащить проблемы нету, как и вставить назад, они там в явном виде dds-ами лежат. 7671 файл в 3-х архивах игры. Любой желающий может по быстрому проглядеть их на предмет наличия текста, потом перевести этот текст, перерисовать их и засунуть обратно.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я немного потестирую русик, пока выкладывать не буду.

Кстати, Главная героиня - это точная копия Неп-Неп, так что ликуйте, поклонники Пурпурного сердца))))

f011f1d4f907.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я немного потестирую русик, пока выкладывать не буду.

Кстати, Главная героиня - это точная копия Неп-Неп, так что ликуйте, поклонники Пурпурного сердца))))

f011f1d4f907.jpg

А перевод то хоть по лучше Неп-Неп будет? Не в обиду k232431 но для меня Hyperdimension Neptunia неиграбельна тк игровой процесс не переведен вообще. А сидеть со словариком и разбирать что дает каждый предмет удовольствие ниже среднего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод будет такой же как и у неп-неп. Только диалоги - только харкор. А, хотя нет не такой же, текстур то не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А перевод то хоть по лучше Неп-Неп будет? Не в обиду k232431 но для меня Hyperdimension Neptunia неиграбельна тк игровой процесс не переведен вообще. А сидеть со словариком и разбирать что дает каждый предмет удовольствие ниже среднего.

Данные переводы подходят для людей, которые имеют средний уровень знания английского языка. Пора бы привыкнуть, что японские игры сложны в локализации, и людей, которые за них берутся 1,5 человека на этом форуме. Тем более, что делаем мы это за бесплатно, и наличие свободного времени на всю эту работу очень ограниченно. Прежде чем писать подобное, нужно задумать обо всех этих нюансах. Подобные комменты отбивают всё желание браться за перевод вообще.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Данные переводы подходят для людей, которые имеют средний уровень знания английского языка. Пора бы привыкнуть, что японские игры сложны в локализации, и людей, которые за них берутся 1,5 человека на этом форуме. Тем более, что делаем мы это за бесплатно, и наличие свободного времени на всю эту работу очень ограниченно. Прежде чем писать подобное, нужно задумать обо всех этих нюансах. Подобные комменты отбивают всё желание браться за перевод вообще.

Меню мелочь, названия скилов, атак, имена тоже. А вот описания предметов, квестов и скилов вот это как раз проблема. Но я как раз вас ни в коем случае не виню и ничего не требую. Если не смогу играть просто молча пропущу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Меню мелочь, названия скилов, атак, имена тоже. А вот описания предметов, квестов и скилов вот это как раз проблема. Но я как раз вас ни в коем случае не виню и ничего не требую. Если не смогу играть просто молча пропущу.

Элементарных знаний английского хватит. Тем более в таких играх на первом месте - сюжет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×