Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Undertale

banner_pr_undertale

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: RPG
  • Платформы: PC MAC LIN
  • Разработчик: tobyfox
  • Издатель: tobyfox
  • Дата выхода на PC: 15 сентября 2015
  • Движок: Game maker
Spoiler

ss_9025a366676c26046b1d08e94ab1a73406aa11db.jpg

ss_b9ec4c53a8ed37f764649c970757c0a1f4948ec1.jpg

Spoiler

Undertale - это изометрическая пиксельная RPG, где герой провалился в подземный мир. Ему предстоит как сражаться с чудовищами, так и пытаться с ними подружиться и поставить в свои ряды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Необходимо" заменить на "нужно". Вот и все дела)

"дальше, тебе нужно нажать" не влезет в строку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"дальше, тебе нужно нажать" не влезет в строку.

Вы лучше гайд напишите, как правильно вставить и не разбить монитор после 20-й попытки, а поправить успеем.

Ух, осталось каких-то 5%, спасибо новоприбывшим за старания.

Художники, ваш выход.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы лучше гайд напишите, как правильно вставить и не разбить монитор после 20-й попытки, а поправить успеем.

Ух, осталось каких-то 5%, спасибо новоприбывшим за старания.

Художники, ваш выход.

Можно заменить продвинуться на пройти)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, в игре есть 2 темы где присутствует локализация (Если надо, могу сказать где). Как вы их переведете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Интересно, в игре есть 2 темы где присутствует локализация (Если надо, могу сказать где). Как вы их переведете?

Какие именно? Может я их смогу перевести? Я конечно не в клубе переводчиков, но все же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какие именно? Может я их смогу перевести? Я конечно не в клубе переводчиков, но все же.

Точно не могу сказать, но помню что это локализация Флауи и Меттатона

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Точно не могу сказать, но помню что это локализация Флауи и Меттатона

Аааа, вспомнила

Это там где Флауви смеется и Меттатон говорит "оу йеес"?

Точно не могу сказать, но помню что это локализация Флауи и Меттатона

Точнее, простите, там где Флауви что то непонятное говорит своим голосом? Ну точнее что то более менее понятное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Точнее, простите, там где Флауви что то непонятное говорит своим голосом? Ну точнее что то более менее понятное.

Это из геницод-рута. Он говорит "Hmm... It's a wonderful idea."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Аааа, вспомнила

Это там где Флауви смеется и Меттатон говорит "оу йеес"?

Точнее, простите, там где Флауви что то непонятное говорит своим голосом? Ну точнее что то более менее понятное.

Как выше сказано говорит: "Hmm... It's a wonderful idea"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

может не стоит переводить звук, там 2 элементарные фразы, это явно того не стоит :no:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы что даже ночью переводом занимаетесь? вот это сила)

У меня уже почти 11, какая ночь?

Итак, осталось меньше 3% и надо разобраться, как будем это все редактировать. Прямо на ноте, что несколько неудобно, но зато потом удобно можно скачать или редактировать неудачные, неправильные и прочие участки непосредственно при вставке?

Лично для меня удобнее второй вариант, так как мне скоро на учебу ехать и опять сидеть без полностью безлимитного интернета, так что я буду немного автономен в этом плане.

Инструментарий

Собрал все файлы которые нужны для редактирования и написал небольшую объяснялку к уже имеющейся. Не забывайте про постфикс -tt, без него игра крэшится.

И нужно немного сжать главный шрифт, а то точку вообще не видно.

6f5c2283703b3c7d4ccab589f7b6a0b2.jpg

Изменено пользователем Gregor_Lesnov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня уже почти 11, какая ночь?

Итак, осталось меньше 3% и надо разобраться, как будем это все редактировать. Прямо на ноте, что несколько неудобно, но зато потом удобно можно скачать или редактировать неудачные, неправильные и прочие участки непосредственно при вставке?

Лично для меня удобнее второй вариант, так как мне скоро на учебу ехать и опять сидеть без полностью безлимитного интернета, так что я буду немного автономен в этом плане.

Инструментарий

Собрал все файлы которые нужны для редактирования и написал небольшую объяснялку к уже имеющейся. Не забывайте про постфикс -tt, без него игра крэшится.

И нужно немного сжать главный шрифт, а то точку вообще не видно.

6f5c2283703b3c7d4ccab589f7b6a0b2.jpg

А от куда можно будет скачать данный великолепный перевод и соответственно куда задонатить для поддержки?

Изменено пользователем FireFrog

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Cпасибо, скачал, буду смотреть данный русификатор!

Хм... Перевод почти готов, но затем последует вставка строк в игру. Нужно проверить, чтобы ничего не вылезало за экран. Как следствие, некоторые фразы придётся изменить.

Если мы найдем 3-4 человек, которые будут вставлять хотя бы по 100 фраз в день, где-то через месяц русификатор будет готов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Cпасибо, скачал, буду смотреть данный русификатор!

Это не руссификатор, а утилиты для тех, кто будет текст вставлять, то есть модераторам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Итак, осталось меньше 3% и надо разобраться, как будем это все редактировать. Прямо на ноте, что несколько неудобно, но зато потом удобно можно скачать или редактировать неудачные, неправильные и прочие участки непосредственно при вставке?

Лично для меня удобнее второй вариант, так как мне скоро на учебу ехать и опять сидеть без полностью безлимитного интернета, так что я буду немного автономен в этом плане.

Как правило, это делается так - остается небольшая группа переводчиков на ноте, с модерскими правами, которые и отсматривают/редактируют весь перевод. Если каждый будет редактировать непосредственно при вставке, опять полезут разночтения.

Впрочем, редактировать еще раз при вставке в игру в любом случае придется - ни разу на моей памяти этот процесс абсолютно гладко не происходил.

Короче, надо вначале текст на ноте в порядок привести, там посмотрим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Chrono11
      Vampire: The Masquerade — Bloodlines

      Метки: Ролевая игра, Вампиры, Культовая классика, Для одного игрока, Сверхъестественное Разработчик: Troika Games Издатель: Activision Дата выхода: 17 ноября 2004 года Отзывы Steam: 12641 отзывов, 94% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Все старые игры сейчас заклеймим современными трендами  Играть то не во что будет. 
    • Да с сильным опозданием, но все же отпишусь. Игру прошел в конце июля где-то и я скажу, что это не очередной на скорую руку сделанный из ассетов на Unity хоррор, а некий скрытый алмаз среди инди-хорроров: правительственные заговоры, нло, похищения, убийства - от сюжета сложно оторваться. Графика очень приятная; геймплей хоть и в большинстве своём классический для представителей жанра, но порой нехило так удивляет своими возможностями.  Прошел за 2 вечера (в среднем где-то 3.5 часа ушло).  В общем я крайне советую игру, кто неравнодушен к инди-играм, не пожалеете. А лично я заношу игру в свой список хидден-гемов.  П.С. перевод отличный, косяков вообще не встретил. 
    • Там механика с переключением способней. Плюс устройства скорости. Так-же это можно объединь вместе. Там много ситуаций для быстрого переключения и принятия решений, что надо использовать из способностей. 
    • Не нашли? Там целая ветка под названием Titan Quest II - Cannot Launch Due to DirectX 12 Compatibility Issue Я бы с этим согласилась. Также думала. Но она возникает даже на машинах с OS: Windows 11 Pro 64-bit (Build 26100). То есть не всё так однозначно.
    • Доработал и практически полностью переработал свой русификатор для Tony Hawk's Pro Skater 3 + 4 - Перевёл строки, в которых ранее отсутствовал перевод.
      - Исправил и доработал UI в нужных местах, чтобы текст на русском выглядел и читался органично.
      - Полностью переделал перевод реплик персонажей, теперь они звучат живее и естественнее.
      - Переработал туториал и улучшил интерфейс в редакторе парков.
      - Убрал странные русские названия из гэпов — теперь они полностью на английском для удобной ориентации в заданиях.
      - Исправил многочисленные проблемы с обрезанным текстом — теперь всё помещается в строки.
      - Магазин теперь почти полностью на русском — переведено большинство предметов.

      Бусти /// Яндекс диск
    • их ссылка на Русификатор — https://drive.google.com/file/d/1RJYymE78sALISq4yjgZcZtEgHQKiTX1I/view Мастерская в Steam — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3543620063
    • Привет, я не очень силен в Unity, но вдруг мои находки будут тебе полезны

      Как мне показалось, текст вот в этих файлах https://disk.yandex.ru/d/GXuZxxpQAPK2Eg


      указанная тобой фраза была найдена
      ---
      далее некоторое количество текста, есть в /romfs/Data/Managed/Metadata/global-metadata.dat
      для открытия global-metadata.dat я использовал https://github.com/JeremieCHN/MetaDataStringEditor/releases для поиска файлов с текстом https://github.com/aelurum/AssetStudio (обновленный Asset Studio) в Asset Studio я на скорую руку указал всю папку с игрой, экспортировал все скрипты с названием en-US, так что конкретно в каких бандлах они, я сказать не смогу, и возможно (но не факт) есть и другие файлы с текстом для локализации, но без en-US в названии

      Надеюсь чем-то да смог помочь
    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×