Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Undertale

banner_pr_undertale

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: RPG
  • Платформы: PC MAC LIN
  • Разработчик: tobyfox
  • Издатель: tobyfox
  • Дата выхода на PC: 15 сентября 2015
  • Движок: Game maker
Spoiler

ss_9025a366676c26046b1d08e94ab1a73406aa11db.jpg

ss_b9ec4c53a8ed37f764649c970757c0a1f4948ec1.jpg

Spoiler

Undertale - это изометрическая пиксельная RPG, где герой провалился в подземный мир. Ему предстоит как сражаться с чудовищами, так и пытаться с ними подружиться и поставить в свои ряды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сомневаюсь в переводах слов Tsundereplane и NYEH.

С первым всё ясно. Это сочетание слов Tsundere (Цундере) и Plane [плэйн] (самолёт).

Нужно либо оставить транслитерацию "Цундереплэйн", либо перевести в какой-нибудь "Цундерелёт". Можете предлагать свои варианты.

Насчёт "NYEH HEH HEH!" Папируса. "h" в конце слова не произносится. Поэтому переводить нужно вроде "НЬЯ ХА ХА", или же "НЬЕ ХЕ ХЕ", что звучит довольно странно. Но никак не как "Ньях хех хех"...

То же и со смехом Андайн. FUHUHU! И как это перевести? "Фухуху"? "Фахаха?" Может придумать свой смех вроде "Мвахаха"? Чего, конечно, делать совсем не хотелось бы...

И ещё, интересно как мы будем Underground называть? "Подземелье" или же "Подземье"?

Нья поправил в словаре, насчет Underground, я переводил как подземный мир, так что лучше будет Подземье, естественно если большая часть считает что это ближе к канону)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

I can help with translation :warning2:

 ! Предупреждение:

3.7

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то вы долго ребят переводите, хаха. Хоть что-то кроме имён удалось перевести? Есть бетка перевода? Интересненько

И да, могу помочь если надо. А то с таким темпом у вас будет готово к 2017 году.

(кто предложил перевести Flowey как Цветик - молодцы, вот это правильный перевод)

Изменено пользователем Alucard_I

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, вы молодцы! К сожалению не могу помочь, но жду с нетерпением ваш перевод!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текстуры перевели?

В теме никто не писал, если нужны будут шрифты для перерисовки, то обращайся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В теме никто не писал, если нужны будут шрифты для перерисовки, то обращайся.

Я тут нашел выложенные спрайты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тут нашел выложенные спрайты.

Мм... В шапке не они?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В теме никто не писал, если нужны будут шрифты для перерисовки, то обращайся.

Я возьмусь за некоторые текстуры, кидай шрифты!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Довольно сложно судить насчет перевода underground. Ведь, с одной стороны, это территория, большое государство монстров, но с другой - монстры мечтают однажды выбраться оттуда. И вот хочется без лишнего надмозга назвать "подземельем", но звучит это как-то очень тесно, будто речь идет о каком-то скромном подвале. Однако же и в оригинальном "underground" нет никаких намеков на название государства.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://yadi.sk/i/QxUXPwwekfwHr

https://yadi.sk/i/4nQHemw1kfwKa

Если есть ошибки, сразу пишите, т.к с контекстом игры не знаком. Разархивировать ресурсы игры смог, а обратно заархивировать не могу, подскажите как это сделать, хочу протестить.

Изменено пользователем cchheellRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут относительно недавно второй тур опроса по именам был. Может уже подвести итоги? Все равно вряд ли наберется больше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут относительно недавно второй тур опроса по именам был. Может уже подвести итоги? Все равно вряд ли наберется больше.

Был занят работой, только нашёл время.

Вот результаты:

Те что можно назвать успешными, и прошедшими отбор:

1. Asgore Dreemurr - Азгор Дримурр 37.2%

2. Asriel Dreemurr - Азриэль Дримурр 70.3%

3. Chilldrake - Чиллдрэйк 44.2%

4. Dummy - Манекен 60.5%

5. Приставка имени персонажа - "Mad dummy" - Безумный 55.8%

6. Endogeny - Эндоген 52.3%

7. Froggit - Фроггит 31.4%

8. Приставка имени персонажа - "Final Froggit" - Финальный 43%

9. Gyftrot - Гифтрот 37.8%

10. Knight Knight - Рыцарь Сныцарь 57.6%

11. Memoryhead - Сгусток памяти 33.7%

12. Migosp - Мигосп 70.3%

13. Parsnik - Парсник 48.8%

14. Pyrope - Фитилёк 36.6%

15. Shyren - Смурена 75% (ура, люди заметили SHY)

16. Whimsalot - Плакселот 38.4%

17. Whimsun - Плакса 43.6%

18. Woshua - Мойша 40.7%

Те что остались спорными:

1. Greater Dog - Старший Пёс 36.6%

Большой Пёс 25.6%

Великий Пёс 31.4%

И были добавлены варианты от пользователей:

а) Больший Пёс

б) Величайший Пёс

в) Высший

г) Грейтер Дог

д) Значительный Пёс

е) Лучший Пёс

ж) Наипёсий

з) Огромный пес

и) Пес-побольше

2. Lesser Dog - Младший Пёс 46.5%

Малый Пёс 47.1%

И были добавлены варианты от пользователей:

а) Лессер Дог

б) Маленький пес

в) Мелкий пес

г) Меньший Пёс

д) Недопёсий

е) Незначительный Пёс

ж) Низший

з) Пес-поменьше - Довольно интересный вариант, как по мне.

3. Madjick - Фокусник 33.7% и Мэджик 33.7% - поделили первое место, даже не знаю.

4. Migospel - Мигомаг 34.9%

Мигоспэлл 32%

Мигоспел 33.1%

5. Группа желе, тут опять люди не поняли.

Мегажелл 41.3%

но при этом Молдесса 57%, хотя у них один корень MOLD, я бы выбрал Желесса

и третьего из желе группы Минижелл, однако выбрали Молдсмол 51.2%

Предлагаю выбрать однокоренной вариант с Мегажелл - Желесса - Минижелл.

6. Vegetoid - Овощник 47.1%

Вегетоид 52.9%

Здесь тоже неоднозначно. Предлагаю уже решить самим.

P.S Необходимость в следующем голосовании на мой взгляд отсутствует, и эти 6 пунктов мы должны определить сами.

Ссылка на итоги

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat

      Dawn Bell
      Жанры: Экшен, Приключения, Инди
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: USAGI STORE
      Издатель: USAGI STORE
      Дата выхода: 23 июня 2026 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (95% положительных отзывов из 62)
      Сделал ручной литературный перевод игры на русский с применением нейросети. 
      Игра пройдена с полноценной ручной вычиткой и редактурой на все концовки. (редкий у меня случай, просто так уж вышло и игра быстро проходится, и текста относительно немного) Часть ui текста ввиде текстур, я их не трогал, поэтому текст останется на английском, ни как на прохождение не сказывается,  одну текстуру  , которая нужна для прохождения я перевёл.
      Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается если игра обновится.
      Совместимая версия игры:
      ver 1.0.5(2026.7.9)build   24124093
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      Скачать: BOOSTY
      Также на бусти есть коротенькая видеодемонстрация(иначе пол игры бы в неё попало):
       
    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @SerGEAnt А что именно зря? Я же смотрю что вы одним делаете “скидку”, а других по всей строгости. При том, что порой по качеству одно и тоже — “нейронка с некоторыми правками”. Но в одном случае представляется в новостях как ручной перевод, а в другом случае как нейросетевой. Т.е. одинакового отношения совершенно нет. Вот я и бухчу. Конкретно в данном случае я ни капли не соврал, так как прошёл игру дважды, дважды на все концовки и буквально каждую строчку проверил в игре и “блокноте”, если что-то мне не нравилось я исправлял.. В игре чуть больше 1000 строк, это не так сложно сделать. Т.е. я даже согласен, если кто-то пройдёт игру с моим переводом, после чего вынесет объективную беспристрастную оценку со скриншотами и объяснениями как и почему. И уже это оценка повлияет на статус машина/не машина.   А так получается как будто кидание игральной кости — тут машина, тут не машина. А по факту и там и там машина)) Я бы даже не против, если бы всех записывали по умолчанию в нейросетевые переводы, пока автор не докажет обратное.  Многим вот совершенно всё равно как их запишут. Мне же нет, и не потому что меня записывают по умолчанию в нейросети, а потому что другим делают скидку — и записывают в ручные переводы. А проблема как мне кажется берёт своё начало с тех времён, когда не было никаких ИИ и в ручные переводы записывали просто редактированный автоперевод
    • у меня на версии 1.1 бесконечная загрузка на моменте когда на галке покидаешь остров абако, ждал 5 минут
      с английской озвучкой загружается за 5 секунт
    • @allodernat выпустил нейросетевой русификатор текста для хоррора Dawn Bell. @allodernat выпустил нейросетевой русификатор текста для хоррора Dawn Bell.
    • Ты очень зря это делаешь. Я при заполнении бд же не могу сам проверить все переводы вручную, поэтому надеюсь хотя бы на минимальную совесть со стороны хотя бы знакомых мне переводчиков, а на деле они только еще больше запутывают ситуацию. Зачем — не понятно.  
    • Добавлена версия для Switch.
    • Ну так бери. Их давно придумали. Выглядят как обычные очки, но диаоптрии изменяются за счёт вращения пластин, что даёт эффект активного зума. Есть и электронные очки с активным зумом на жидких кристаллах, которые надо подзаряжать. И да, выглядят те тоже как обычные очки. Уж молчу о вр решениях с камерами, которые позволяют зумить не хуже биноклей при сильном желании (выглядят почти как самые обыкновенные очки опять-таки). И это обычные доступные гражданские технологии, а не нечто из шпионских фильмов и романов.
    • Perforator85 выпустил нейросетевой русификатор для стратегии Goblin Camp. Perforator85 выпустил нейросетевой русификатор для стратегии Goblin Camp.
    • Goblin Camp Метки: Управление ресурсами, Градостроение, Симулятор бога, Симулятор колонии, Песочница Платформы: PC Разработчик: Korppi Games Издатель: Korppi Games Дата выхода: 12 июля 2026 года Отзывы Steam: 99 отзывов, 84% положительных
    • @xdfyx да, я уже видел конвертер, спасибо. После работы буду смотреть. Если вылет повторится, то пофайлово буду пересобирать и отслеживать, что именно его вызывает. Благо, на мелком архиве это как раз таки очень удобно. 
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×