Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А я это исправлял уже, обновил.

Спасибо, вижу да, 1.1.7 последняя версия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, спасибо автору за попытку угнаться за unity.

У меня вопрос к окружающим, пытался решить проблему с локализацией 7 Days to Die 14.6 и возникла заминка с недопониманием ситуации со шрифтами (там как бы разрабы локализацию стали делать и опять забили на нее, часть шрифтов оставили вшитыми в Assets).

Удалось удачно распаковать и запаковать один из ttf файл получаемый распаковщиком без добавления изменений в шрифте,такой вариант игра принимает.

Далее через FontForge, просто сохранил файл как есть и изменял тоже, в результате получался файл размера отличного от хранимого в Assets, а вариант такой соответственно не проходит, игра падает.

Хотелось бы понять как можно корректно добрать размер файла шрифта или возможно я вообще иду не тем путем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скинь архив сжатым, если он немного весит. Может рав-футер у шрифтов надо фиксить, как в текстурах новых от пятой версии. На счёт самого шрифта используется он или нет, я не знаю, бывают ещё шрифты в расте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так специально для 7 Days to Die человек работает над утилитой для работы с assets файлами. Она в данный момент является лучшей из всех существующих. Работает даже с файлами от unity 5.4.

https://7daystodie.com/forums/showthread.ph...undle-Extractor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так специально для 7 Days to Die человек работает над утилитой для работы с assets файлами. Она в данный момент является лучшей из всех существующих. Работает даже с файлами от unity 5.4.

https://7daystodie.com/forums/showthread.ph...undle-Extractor

На самом деле программа очень ограничена в плане работы именно с Unity для перевода.

Особенно это касается пакетной обработки бинарников, консольного режима и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

D7out Посмотрел гаму, заменял шрифты, всё нормально загружалось. Один шрифт читался только из ttf при загрузке, а которые в самой игре оригинальные из раста идут resources.assets.resS Font Atlas.tex метрики тоже где-то должны быть их не смотрел. Ну а кириллица должна ариалом идти системным или есть не системный в sharedassets0.assets ARIAL.ttf.

Ну, растовые всё равно, наверное, не сделаешь, софт для них и для tex resS существует, но не в общем доступе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо barmaklei с программой от DerPopo уже знаком.

DZH падения скорее всего оказались вызваны EAC защитой игры, выбрал режим без EAC и все перестало падать (у меня просто она в стиме).

Ну да у них часть шрифта в Font Atlas.tex сидит со ссылкой на resources.assets.resS, просто думал решить проблему через файлы ttf, но пока не пригодилось.

Насчет закрытости resources.assets.resS можно наверно DerPopo спросить он же как то умеет из него вытаскивать данные, правда при внесении приходиться шаманить.

Кстати а почему ты хотя бы минимальный поиск по полю "имя" не прикрутишь в таблице, вот пример в resources.assets 45тыс. наименований?

p.s.: Собственно решил задачу через программу DerPopo, смог вытянуть атлас шрифта из res$ потом убить ссылку на него в дампе и вернуть уже в обычный resources.assets. Но вопросов появилось еще больше, т.к. измененные латинские буквы проявились не везде :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужно именно в ресах данные менять, в .tex файле текстура не прокатит с затёртой ссылкой и не затёртой, как та прога делает. Либо на новый рес ссылку делать. Нужно будет тогда ещё метрики создавать, они в типе -15. Можешь ещё попробовать шрифт ариал ttf заменить, будет ли с него кириллица работать, если не пробовал сделать его под оригинал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

0wn3df1x С пакетной обработкой действительно все грустно. DerPopo намеревался режим командной строки добавить, но пока не сделал.

DZH На самом деле можно данные текстуры и в сам assets закинуть. Совсем не обязательно именно в res файле данные менять. Во всяком случае я так делал.

Изменено пользователем barmaklei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Покопал еще игру 7d2d, все только еще интереснее выглядит.

Пример часть текста это просто изображения, не шрифт. При загрузке файлов поддержка динамического шрифта в unicode, проблем соответственно с национальными шрифтами нет, ну за исключением нескольких картинок с англ.текстом. В стартовом меню два шрифта один чисто латиница, второй в unicode для хинтов, опять часть картинки. Внутри игры в UI шрифт с unicode(через внешние настройки xml можно перенастроить), а вот на сцене латиница с вшитым атласом, ну и опять несколько картинок.

Вообщем вот такой коктейль, единственное решение к чему пришел, слепить в unity проект закинуть туда аналоги всех шрифтов с полной поддержкой unicode, где требуется атлас сделать атлас, ну собрать все. Далее вырезать через вашу программу или прогу DerPopo нужный список файлов и вставить в игру.

p.s.: затирание ссылки прокатывает, думал тоже что может быть сбой, но проверил другие текстуры, вообщем unity по какому то своему алгоритму часть кидает в res$ часть оставляет в основном файле. Наверно это как то с иерархией при сборке проекта связано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
p.s.: затирание ссылки прокатывает, думал тоже что может быть сбой, но проверил другие текстуры, вообщем unity по какому то своему алгоритму часть кидает в res$ часть оставляет в основном файле. Наверно это как то с иерархией при сборке проекта связано.

Да теперь с затёртой прокатило, видимо затирал криво или удалял эту часть. Дошло, что это за нулевой футер, где есть текстура.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление

v1.1.8

  • Исправлена обработка архивов больше 2гб.
  • Извлечение текстур формата DDS, с поддержкой ResS архивов.
  • Извлечение только MonoBehavior через консоль по типу 114.
  • Поддержка .splitX (Android)
  • Исправление интерфейса.
  • Добавлен поиск по именам файлов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление

v1.1.9

  • Добавлен поиск текста в файлах.
  • Поддержка AssetBundles(Unity3D) - UnityWeb.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление

v1.2.0

  • Поддержка AssetBundles - UnityFS.
  • Исправление ошибок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Покопал еще игру 7d2d, все только еще интереснее выглядит.

Пример часть текста это просто изображения, не шрифт. При загрузке файлов поддержка динамического шрифта в unicode, проблем соответственно с национальными шрифтами нет, ну за исключением нескольких картинок с англ.текстом. В стартовом меню два шрифта один чисто латиница, второй в unicode для хинтов, опять часть картинки. Внутри игры в UI шрифт с unicode(через внешние настройки xml можно перенастроить), а вот на сцене латиница с вшитым атласом, ну и опять несколько картинок.

Вообщем вот такой коктейль, единственное решение к чему пришел, слепить в unity проект закинуть туда аналоги всех шрифтов с полной поддержкой unicode, где требуется атлас сделать атлас, ну собрать все. Далее вырезать через вашу программу или прогу DerPopo нужный список файлов и вставить в игру.

p.s.: затирание ссылки прокатывает, думал тоже что может быть сбой, но проверил другие текстуры, вообщем unity по какому то своему алгоритму часть кидает в res$ часть оставляет в основном файле. Наверно это как то с иерархией при сборке проекта связано.

Ты хочешь меню перевести на русский или что? просто предыдущие все переводы делал я на игру. И все, что сейчас нужно, это заменить текстуру одну. У тебя есть идеи, как это сделать?

Обновление

v1.2.0

  • Поддержка AssetBundles - UnityFS.
  • Исправление ошибок.

Привет. Прога твоя просто улет и очень мне помогла с переводом ранних версий 7DTD. Но сейчас возникла проблема с перепаковкой текстур. Как я понял, твоя прога сейчас умеет только извлекать текстуры, а запаковывать обратно она умеет? Если нет, то как скоро будет добавлена данная функция, и если да, то как это делается?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



    • @piton4 ты того этого, спойлеры прячь под спойлер. Спрятал, понимаешь ли, под спойлер размышления.
    • @Wolfgang Engels он прав в том, что ложка дорога к обеду и в том, что столь длительная работа по итогу уже не столь актуальна. Но его аналогии это бред. Сравнивать озвучку игр с озвучкой сериалов это тоже самое, что сравнивать бутерброд с колбасой и ужин из трёх блюд. Сравнение с рестораном тоже не в кассу, ибо в ресторане он платит за свой сервис. А тут озвучка делается, по сути, по остаточному принципу с выкрашивание на неё свободного времени между другими проектами.  Нейроощвучки имеют преимущество в скорости. Но пока они отстают по качеству, как правило сильно.  @ХР0М так значит под противогазом был котэ
    • Не то, что ошибка, но просто моё пожелание добавить в номинацию “Сюрприз года” — DDR5 за 50к.
    • @SerGEAnt  смастерил перевод на русский  с использованием нейросети. Совместимая версия: steam Build.21152370 , не уверен, что заработает на актуальной версии в стиме, скорее всего нужно немного адаптировать, но для этого нужна эта версия на руках.   Скачать для PC: Google | Boosty   Установка:   1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «Dunjungle_Data».   3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.   4. Вставьте её в основную папку игры.   5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   6. В настройках игры переключить на испанский(spanish) язык.   @vadik989 ты такое любишь
    • @DOG729 тебе не надо просить
    • А зачем ждать? В игре изначально нет русской озвучки. Там, вроде, и сабов даже не было на релизе. Всё, вот тебе готовый продукт “как есть”. Как и большинство игр. Чего он ждёт? Ему лично кто-то эту озвучку обещал? Или он заключил с ними договор на создание локализации, а они не выполняют его условия? В упор не понимаю каких-то претензий. То что он ждёт и его впечатления портятся от длительного ожидания исключительно его проблема, и больше ничья. Сам себе придумал обиду, сам обиделся, сам негодует. Я ж говорю, клинический случай.
    • Спасибо за перевод. Можете объяснить как именно вбивать имена? Перенос не работает — только вручную вбивать Matthius Howard. Играю с текстовым переводом и оригинальной озвучкой.
    • Я денег не с кого не требую) 
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×