Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

4 hours ago, DragonZH said:

Создан софт dumper_dll_class, добавлено в шапку.
Служит для создания структур классов юнити из dll библиотек проекта. Может выводить дампы структур в формате txt и json.
Планируется подключение программы и формата txt структуры к UnityEX. Соответственно потом можно будет получать дампы в xml из ASSETS архивов с содержимым файлов MB, править и вставлять их уже в текстовом виде.

I've been waiting for this update for a long time!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, YusufGL сказал:

Не понимаю, как работает программа Parser_ULS.exe!

программа извлекает мне файл размером 1 кб.

Не могли бы вы помочь, посмотрев на картинку по ссылке?

https://drive.google.com/file/d/1DvdByVDKR628q1SZYOHWbQMFXEsfRoqS/view?usp=sharing

Here you need to understand where the offset is from the beginning of the table. It can't be that big.
And it is possible that you need to change another -d from 0 to 10, different things happen.
Dump text xml extract from assets and import will be coming soon. Only for cpp2il projects, you will have to include the structure template from other games, with the same format that you can do even now.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, YusufGL сказал:

Parser_ULS.exe programının nasıl çalıştığını anlamıyorum!

program bana 1 kb dosya ayıklar.

Linkteki resme bakarak yardımcı olabilir misiniz?

https://drive.google.com/file/d/1DvdByVDKR628q1SZYOHWbQMFXEsfRoqS/view?usp=sharing

Hangi oyunu yerelleştirmek istiyorsun + dil dosyası o değil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Крупное обновление 1.9.8.7 Ultimate
Подключены отдельные инструменты из папки, путь можно указать из настроек по умолчанию запуск из корня программы или корня архива. (Подключаемые инструменты dumper_dll_class.exe, fmod_extr.exe, nwn_crunch.exe, texconv.exe)
Добавлена конвертация шаблонов txt получаемых из dumper_dll_class в структуру dump xml файлов MonoBehaviour, предварительно, чтобы получить данный шаблон необходимо распознать MonoBehaviour, папку Managed найдёт автоматически в корне архива или попросит указать её от проекта юнити. Далее изменив xml можно уже будет сконвертировать файл xml_dump в raw и запаковать его.

Дополнительные подключаемые инструменты добавлены в шапку.
Для извлечения текста из xml можно воспользоваться программой EX_REPLACER_TEXT, также можно и обратно вставить.
Для Android проектов с cpp2il с исполнительным файлом *.so для получения dll можно воспользоваться Il2CppDumper
Для PC проектов с cpp2il только можно получить шаблон структуры из других проектов и надеяться, что он подойдёт. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужно ли извлечение и вставка шаблонов без данных?
То есть вставить txt шаблон и можно получить xml шаблон, в xml сейчас содержится GUID, и он обозначает подойдёт ли этот шаблон к структуре из других ассетов.
Например вот какой-то старый LanguageSource от юнити 2017.3.1p1 https://disk.yandex.ru/d/rLmNzPoo3Ygkwg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

I have two problems.

 

first is If the folder path is too long, an error message popups and the file is not extracted.

ex) "D:\SteamLibrary\steamapps\common\Spice&Wolf VR2\Spice and Wolf VR2_Data\StreamingAssets\aa\Windows\StandaloneWindows64\background_assets_background_6fbffbfb6ab708b312d412f30c83d975.bundle"
error meessage: https://ibb.co/wQM9h0G

I think it's probably related to this link : https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/fileio/maximum-file-path-limitation?tabs=cmd

And I activated Enable Long Paths, but it does not apply, so I think it is related to the "Long PathAware element" section of the link above.

 

second one is https://ibb.co/RPPSdMP

text is broken. What was originally written on it?

 

Thanks.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, DragonZH сказал:

Here you need to understand where the offset is from the beginning of the table. It can't be that big.
And it is possible that you need to change another -d from 0 to 10, different things happen.
Dump text xml extract from assets and import will be coming soon. Only for cpp2il projects, you will have to include the structure template from other games, with the same format that you can do even now.

(forumda dil olarak en, ru, tr, yorumları olduğundan google translate şaşırıyor, bu yüzden orjinal dil ile yazıyorum :D) (turkish language)

dediklerinizi çevirdim fakat yine anlamadım. :) (I2Languages_SELFNAME.LanguageSourceAsset) bu dosya notepad++ programı ile açılıyor fakat hatalar çıkıyor. toplamda dosyada 18935 satır bulunuyor, 9 farklı dil mevcut(multilanguage). link’te gönderdiğim resime bakın! 

https://drive.google.com/drive/folders/1MVIrPPWWTPShWERl5_wJ4VqaSsXnGpG3?usp=sharing

14 часов назад, helloe сказал:

Hangi oyunu yerelleştirmek istiyorsun + dil dosyası o değil

Oyun link : https://store.steampowered.com/app/1172450/Carto/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, snowyegret98 сказал:

I have two problems.

 

first is If the folder path is too long, an error message popups and the file is not extracted.

ex) "D:\SteamLibrary\steamapps\common\Spice&Wolf VR2\Spice and Wolf VR2_Data\StreamingAssets\aa\Windows\StandaloneWindows64\background_assets_background_6fbffbfb6ab708b312d412f30c83d975.bundle"
error meessage: https://ibb.co/wQM9h0G

I think it's probably related to this link : https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/fileio/maximum-file-path-limitation?tabs=cmd

And I activated Enable Long Paths, but it does not apply, so I think it is related to the "Long PathAware element" section of the link above.

 

second one is https://ibb.co/RPPSdMP

text is broken. What was originally written on it?

 

Thanks.

I don’t understand what’s the matter.
Everything is so good for me.
d:\SteamLibrary\steamapps\common\Spice&Wolf VR2\Spice and Wolf VR2_Data\StreamingAssets\aa\Windows\StandaloneWindows64\Unity_Assets_Files\background_assets_background_6fbffbfb6ab708b312d412f30c83d975\CAB-4959f6a7b41aa5981d423d17bc50a4e2\Textures\barn_wood03_normal.tex.dds

And even so
d:\SteamLibrary\steamapps\common\Spice&Wolf VR2\Spice and Wolf VR2_Data\StreamingAssets\aa\Windows\StandaloneWindows64\Unity_Assets_Files\background_assets_background_6fbffbfb6ab708b312d412f30c83d975\CAB-4959f6a7b41aa5981d423d17bc50a4e2\Textures\Unity_Assets_Files\BACKGR~1\CAB-4959f6a7b41aa5981d423d17bc50a4e2\Textures\barn_wood03_normal.tex.dds

Небольшая абстрактность пути только пошла. BACKGR~1

The abstract path in the system may not work for you.
Try to check on export sound fsb file (with convertation wav). I did there a little more recently in the abstract part.

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, DragonZH сказал:

The abstract path in the system may not work for you.
Try to check on export sound fsb file. I did there a little more recently in the abstract part.

ah, export sound fsb is not working too.

but I think the problem is the abstract path.

I tested it on a virtual machine with English window10 and it worked well.

Maybe this bug only occurs in the non-ascii/cyrillc system.

 

Now I need to find out how to activate the abstract path.

Thanks for your help.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я проверил в отладке, абстрактный путь в памяти при извлечении звука так выглядит.
'C:\STEAML~1\STEAMA~1\common\SPICE&~1\SPICEA~1\STREAM~1\aa\Windows\STANDA~1\Unity_Assets_Files\sounds_assets_sesoundgroup_1b0f59838d352943084444dcaa34384a\CAB-a78eef27e7f2838b5efb33f4409ffa0f\Sounds\se_anime_003_cup.snd.fsb'

It looks to me like your system is using two bytes per character. Therefore, even with an abstract path, a problem is possible. It looks like it needs to be squeezed more.

So it turns out that the limit is even 128 characters.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, DragonZH сказал:

Я проверил в отладке, абстрактный путь в памяти при извлечении звука так выглядит.
'C:\STEAML~1\STEAMA~1\common\SPICE&~1\SPICEA~1\STREAM~1\aa\Windows\STANDA~1\Unity_Assets_Files\sounds_assets_sesoundgroup_1b0f59838d352943084444dcaa34384a\CAB-a78eef27e7f2838b5efb33f4409ffa0f\Sounds\se_anime_003_cup.snd.fsb'

It looks to me like your system is using two bytes per character. Therefore, even with an abstract path, a problem is possible. It looks like it needs to be squeezed more.

So it turns out that the limit is even 128 characters.

I understood.
It would be best to move the game folder to the root directory or work on a virtual machine(eng window).

Thanks!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, YusufGL сказал:

(forumda dil olarak en, ru, tr, yorumları olduğundan google translate şaşırıyor, bu yüzden orjinal dil ile yazıyorum :D) (turkish language)

dediklerinizi çevirdim fakat yine anlamadım. :) (I2Languages_SELFNAME.LanguageSourceAsset) bu dosya notepad++ programı ile açılıyor fakat hatalar çıkıyor. toplamda dosyada 18935 satır bulunuyor, 9 farklı dil mevcut(multilanguage). link’te gönderdiğim resime bakın! 

Я ничего не смогу сказать без файла. Нужно по файлу определять настройки -o и -d. К тому же в Ultimate версии появился способ перевода локализационных файлов гораздо проще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH 

Oyun arşivi dosyası ve çıkardığım dil dosyası link’te :

https://drive.google.com/drive/folders/1MVIrPPWWTPShWERl5_wJ4VqaSsXnGpG3?usp=sharing

(- o... & - d….) tam olarak ne yazmalıyım? bu programlar ile ilgili açıklayıcı kısa videolar yapsaydın keşke.

UnityEX Ultimate versiyonu çok pahalı, ama advenced versiyonu alınabilir. gerek olursa bakacağım.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, YusufGL сказал:

@DragonZH 

Oyun arşivi dosyası ve çıkardığım dil dosyası link’te :

https://drive.google.com/drive/folders/1MVIrPPWWTPShWERl5_wJ4VqaSsXnGpG3?usp=sharing

(- o... & - d….) tam olarak ne yazmalıyım? bu programlar ile ilgili açıklayıcı kısa videolar yapsaydın keşke.

UnityEX Ultimate versiyonu çok pahalı, ama advenced versiyonu alınabilir. gerek olursa bakacağım.

Скачайте новый Parser_ULS 1.6
Извлеките оригинальный файл, это ваш сломан.
Настройки
Экспорт

for %%a in (files\*.LanguageSource;files\*.LanguageSourceAsset;files\*.-*) do Parser_ULS.exe -e "%%a" -o $0C -d 4 -ndesc

Импорт
 

for %%a in (files\*.LanguageSource;files\*.LanguageSourceAsset;files\*.-*) do Parser_ULS.exe -i "%%a" -o $0C -d 4 -ndesc

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • озвучка не до конца  я так понял ?
    • Ох, так это был чей-то хитроумный план для того, чтобы провоцировать нас тратить ресурс клавиатур для того, чтобы продать нам новые образчики? Ничего себе далекоидущие коварные планы у кого-то, прям зло во плоти.
    • под Sam & Max Beyond Time and Space получается не было рус озвучки старой как в других частях? или ее просто пока не получается портировать?
    • Даскер так остервенело стучал по клавишам, что переломал несколько пальцев.
    • В прямом смысле. Это полноценная игра, где есть начало и есть конец, а не демо версия, включающая лишь кусочек игры без завершения. Ты так и не ответил на вопрос (в том числе и других людей) по поводу того когда именно игра становится по-твоему полноценной, а не огрызком, демкой и так далее. Тебе мною был приведён пример вполне конкретный о том ,что можно до посинения ждать выхода наиполнейшего издания, но всё равно когда-нибудь может появиться ещё более полное издание. Что нам теперь — не играть и считать, что то, что доступно здесь и сейчас — это лишь огрызки игр? Если бы твоя логика была верной и ты сам ей следовал, то скорее всего у тебя не было бы ни одной пройденной игры, т.к. они ведь по сути чуть ли не все по твоей логике являлись бы “не полными”. Посмотри на невервинтер найтс, где после золотого следует платиновое, а потом диамондовое и так далее издания. Если ждать наиполнейшего супер пупер издания, можно десятки лет вообще так ни во что и не поиграть. А потом если вдруг добраться, то понять, что львиная доля этого контента тебе изначально и нафиг нужна не была (как вриант), пройдя по сути базовый сценарий (который уже был в самой первой версии игры без длс), на том и успокоившись. Из чего следует вывод, а не чрезмерно ли ты переоцениваешь значимость длс, утверждая, что без них игры являются неполноценными огрызками. В траблшутере, где ты требовал от меня доказать твои же собственные слова, требуя от меня цитату того, что тебе было не понятно в одном предложении, где целая толпа народа поняла всё, а тебе, как ни разжёвывай, всё было не понятно? Извини, но это был клинический случай, а я отнюдь не психиатр, не учитель и не лингвист, чтобы учить тебя понимать слова, понятные прочим, а также понимать контекст и складывать в уме события воедино. В т.ч. если бы у тебя не было бы настолько дырявая память, то ты прекрасно понял бы ту сценку, банально пройдя игру чуть дальше. А в прочий случаях имею обыкновение давать линки на источники данных, чем лично ты пренебрегаешь, когда ты из раза в раз выдаёшь собственные слова за мнение масс людей. Ты увильнул от ответа, не дав его. Итак, когда у игры версия будет считаться полной: тогда, когда вся основная сюжетка выйдет целиком? Но тогда человек пропустит временные ивенты, если будет ждать у моря погоды. Или если играть с релиза, не пропуская ничего. Но тогда версия игры заведомо неполная, т.к. весь контент ещё не вышел. По итогу у игры ни в один момент времени невозможно наиполнейшее состояние, за которое ты так ратуешь. То есть, следуя твоей логике, подобные игры в любой момент времени будут считаться неполноценными огрызками. Но не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понимать, что это явно не так. А следовательно, мы получаем очередное логическое опровержение твоей логики, т.к. твоя логика не совпадает с реальностью. Извини за прямоту, но длс в большинстве случаев работают не так. Это не вырезанный контент, а дополнительный опциональный, в т.ч. и тот, что появляется уже после релиза, а не вырезанный до релиза. Вырезают контент, пиля тот на длс, лишь самые недобросовестные разработчики, это единичные случаи, которые ты пытаешься приписать всем остальным. В том числе твоя аналогия не выдерживает критики. Где ты видел, чтобы яблоки продавали граммами, распиливая на кусочки, а не штуками на развес? Хоть бы постарался бы что ли. В том числе ты опять увильнул от своего же более старого примера с яблоками и грушами, где яблоки у тебя переставали быть полноценными, если от них убрать грушу, который я будут продолжать тебе напоминать, указывая на его абсурдность.
    • Шел третий день дебатов, оппоненты сточили не одну клавиатуру...
    • Да не, версия для V3 очень даже хороша. (Хотя я я всегда использую не стандартную версию, а Tampermonkey BETA). Все мои скрипты подстроены под V3.
    • Ну как же без утрирования и бреда. А еще в процессе разработки игры и dlc, бывает меняется состав, кого-то увольняют кого-то нанимают, а что-то на аутсорсе вообще делается. Ведьмака что dlc что базовую игру, делал “один и тот же” человек кстати. Рабочая сила разная была только.
    • @Dusker так что тогда по поводу длц, которые делали левые люди? Например гугл говорит, что кровь и вино частично делалось другой командой, не той, что делала основную игру. Значит ли это, что это длц обычная отсебятина и 3-й ведьмак будет вполне себе полной игрой и без него?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×