Войдите, чтобы подписаться
Подписчики
0

Творческий дуэт «A'den Ne'tra & Siviel Fleym»
Автор:
A’den Ne’tra, в ТД «A’den Ne’tra & Siviel Fleym»
-
Сейчас популярно
-
Продвигаемые темы
-
Последние сообщения
-
Автор: ys6v9d · Опубликовано:
@Piligrim220 это мы знаем, увы верится с трудом учитывая нынешние обстоятельство. Как минимум пост в телеге деда создан по шаблону постов миракла. -
Автор: RomZZes · Опубликовано:
Миракл увидев, что перевод “слили” прогрел этого вашего Деда знатно на 250 кусков. Так получается -
Автор: DjGiza · Опубликовано:
за что больше? Я понимаю если бы просили за перевод в самом начале, но за готовый перевод уже за который делали сборы, продажи. Какие нахер просить? Как у них вообще рука поднимается на это. -
Автор: Piligrim220 · Опубликовано:
Жесть у вас тут драма.
Кто за лор не шарит, Дед47 фанат Юс и Трейлсов. Он все части на стримах проходит, регулярно десятками гифты этих игр раздает и топит за то чтоб в ЖРПГ у нас больше играли. С переводом Мираклов всю игру на стримах прошел и про перевод говорил. Так что там точно не пиар, а реально заплатил. А сейчас купил потому что из-за крысы, укравшей перевод они ценник скорее всего скинули. Дед фанат, но думаю просили больше и он не соглашался. -
Автор: romka · Опубликовано:
То есть совсем, ни только для нас? Печально. Трейлер выглядел очень интересно. -
Автор: pekatvdmitriypekar · Опубликовано:
а защинщики все те же) -
Автор: Rost1 · Опубликовано:
А стример не желает задонатить Nihon Falcom на перевод Sora no Kiseki the 1st? -
Автор: pekatvdmitriypekar · Опубликовано:
Там прям правда чуть ли не реклама перевода что он там прекрасный, что я в это не верю. -
Автор: Nitablade · Опубликовано:
Продолжаем делиться прогрессом нашей локализации Blue Prince: Работа завершена приблизительно на 55%:
- переведено 8500+ строк из ~13.500
- готовы текстуры для 127 из 150 комнат и описание к каждой в Каталоге
- готов текст для всех катсцен в игре
- продолжаем адаптировать многочисленные головоломки в игре (теперь также готовы: шкатулки в Гостиной, Комната 8, Школьный экзамен, Загадки к каждому сейфу, SACRED)
- продолжается работа над текстом для A New Clue Больше всего времени уйдёт на разметку и укладку текста, пока что скриншотов с полностью готовым текстом наберётся очень мало; разработчик сделал всё возможное, лишь бы его игру никто не осмелился локализировать. Следить за прогрессом можно в общедоступной таблице. Теперь, по поводу предложения об озвучке:
Как дополнение к проекту — это отличная идея и мы только за. Однако стоит учесть, что мы сейчас в ожидании финального апдейта 1.1.0 к игре, где помимо прочего заявлено несколько эндгейм-катсцен. Неизвестно потребуется ли для них озвучка, и если да — то чьи голоса будут в них задействованы. Текст для всех катсцен уже готов, отправлю его, как что-то станет ясно. Думаю, оптимальным решением будет дождаться апдейта (сильно сомневаюсь, что мы закончим локализацию раньше) и тогда уже думать об озвучке, чтобы не дёргать актёров по несколько раз.
-
-
Изменения статусов
-
Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?· 1 ответ
-
Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм.· 0 ответов
-
-
Лучшие авторы