Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Fairy Fencer F

Русификатор (текст) — от ReactorGame Team

122450-banner_pr_fairyfencerf.jpg

Жанр: RPG (Japanese-style) / 3D / 3rd Person

Разработчик: Idea Factory , Compile Heart

Издательство: Idea Factory International

Платформа: РС

Язык интерфейса: Английский

Язык озвучки: Английский, японский

Год выпуска: 4 авг, 2015

Системные требования:

MINIMUM:

Операционная система: Windows XP

Процессор: 2.13GHz Intel Core2 Duo or equivalent

Оперативная память: 4 GB RAM

Видеокарта: DirectX 9.0c compatible graphics card with 512Mb RAM and support for v3 shaders

DirectX: Version 9.0c

Свободное место на жестком диске: 5 GB available space

Звуковая карта: DirectX 9.0c compatible sound card

 

Spoiler

 

 

 

Spoiler

Новая игра этой студии, вышедшая сегодня под названием Fairy Fencer F, продолжает славную традицию, пусть и не пытаясь соперничать с высокобюджетными проектами в жанре, но, тем не менее, оставаясь на голову выше среднего.

История этой игры рассказывает нам о простом парнишке, которому для полного счастья всего-то нужен крепкий сон и вкусная еда. Больше его ничего особо не интересует.

Как-то, идя по городу и раздумывая, где бы ухватить чего вкусненького, да подешевле, а лучше вообще бесплатно, он увидел торчащий из камня меч. Добрый прохожий рассказал ему, что тот, кто достанет

этот меч, будет награждён правом исполнения одного желания. Любого. Заманчиво, не так ли? Уж для такого обзоры, у которого в карманах ничего кроме дырок нету, так точно соблазн великий.

Недолго думая, парнишка подходит к мечу, берётся за рукоять и без особых усилий выдёргивает его из камня. Вот тут-то вся его жизнь и перевернулась с ног на голову. Оказалось, что меч этот волшебный,

а в нём живёт милая фея-хранительница…

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59646

Текстуры EN для художника:

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Авторам за труд спасибо. Будет повод сравнить с пройденным Advent Dark Force.

Присоединяюсь к оратору выше по форуму, про материалы: переводить названия вещей в проектах, где может потребоваться для поиска иностранная база данных — это очень спорный момент, лучшим вариантом в таком случае является транскрипция названий с минимальными изменениями смысла, либо сноски в описании с оригинальными названиями.

По именам.

Сразу же в глаза бросается:

Фэнг — на самом деле Фанг

Эрин — на самом деле Арин

Лола — на самом деле Лоло (или Роро, при желании)

По остальным сказать ничего не могу — нет сэйвов поблизости. Могу на вскидку сказать про очевидные спорные моменты: Ethel — это Эфор, а Sanguina — это Бладди.

PS Авторам на будущее: предупреждайте пользователей, что у вас там шок-контент — не каждый может перенести то, что вставлено вместо оригинальной открывающей темы. Логичным шагом было бы предложить в инсталяторе выбор.

PPS Ах да — запуск инсталятора русификации закрывает все браузеры. Нормально ли это явление?

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Авторам за труд спасибо. Будет повод сравнить с пройденным Advent Dark Force.

Присоединяюсь к оратору выше по форуму, про материалы: переводить названия вещей в проектах, где может потребоваться для поиска иностранная база данных — это очень спорный момент, лучшим вариантом в таком случае является транскрипция названий с минимальными изменениями смысла, либо сноски в описании с оригинальными названиями.

По именам.

Сразу же в глаза бросается:

Фэнг — на самом деле Фанг

Эрин — на самом деле Арин

Лола — на самом деле Лоло (или Роро, при желании)

По остальным сказать ничего не могу — нет сэйвов поблизости. Могу на вскидку сказать про очевидные спорные моменты: Ethel — это Эфор, а Sanguina — это Бладди.

PS Авторам на будущее: предупреждайте пользователей, что у вас там шок-контент — не каждый может перенести то, что вставлено вместо оригинальной открывающей темы. Логичным шагом было бы предложить в инсталяторе выбор.

PPS Ах да — запуск инсталятора русификации закрывает все браузеры. Нормально ли это явление?

По материалам для dark advent сделаю банально выгрузку итемов с соотношением ENG-RU, выбирать перевод отдельных строк из общего документа лишняя работа.

По именам, ну тут спорить не буду, но так приняли, Ethel - в моём варианте стала Этель, Sanguina - Сангвина (вроде бы, если я правильно помню), Galdo - Гальдо

Про установочник ничего сказать не могу, собирал не я.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По материалам для dark advent сделаю банально выгрузку итемов с соотношением ENG-RU, выбирать перевод отдельных строк из общего документа лишняя работа.

Я не понял про что здесь говориться...

Файлы Дарк Адвент уже на руках что ли, ничоси тогда...

Изменено пользователем FEARboy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не понял про что здесь говориться...

Файлы Дарк Адвент уже на руках что ли, ничоси тогда...

не-не-не, я к тому, что как релизнется dark advent, к следующему переводу так сделаю.

В данный момент, я занимаюсь переводом way of the samurai 4.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Sanguina - Сангвина (вроде бы, если я правильно помню), Galdo - Гальдо

В первом случае англолокализаторы попытались сыграть на благозвучии, взяв итальянское слово кровь (или скорее sanguinare), вместо транскрипции с английского bloody (ブラッディ), что использовали японцы.

Во втором можно просто Гард или Гальд.

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имена переводились по английской озвучке. Мне кстати тоже такие не нравятся.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводить японскую игру ориентируясь по откровенно плохой английской озвучке... Э, ну...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводить японскую игру ориентируясь по откровенно плохой английской озвучке... Э, ну...

Куда лучше ведь заявить что английская локализация убога и отличается от оригинала, и что бы перевод был хорошим нужен переводчик с японского и пару гуру серии, которые знают каждую фразу героев наизусть. Затем посмотреть на то как сдох перевод, потому что таких нет, и абсолютно плевать что 95% людей которые затем будут использовать руссификатор глубоко плевать на небольшие отличия переводов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи играющие игру с данным русификатором. Вы лучше внимательно читайте весь текст, и при обнаружении ошибки либо недочёта перевода делайте скрин и выкладывайте его сюда, чтоб помочь тем, кто занимается редактурой. Ещё ни одного скрина никто так и не выложил...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не у кого не наблюдалась проблема с запуском игры после установки русификатора ? Через какое то время при попытке повторно запустить игру, перестаёт запускаться. Приходится переустанавливать игру. Вдруг кто сталкивался. К переводу пока претензий не наблюдалось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проблем с запуском не испытывал, ошибок в переводе встретил только одну.

Нет переноса текста в описании.

https://yadi.sk/i/o1nGwqvj36yquL

Изменено пользователем TheMi30

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати когда патч выпустите, который исправляет грамматические и прочие ошибки? У вас в группе уже порядочно скриншотов накидали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Товарищи играющие игру с данным русификатором. Вы лучше внимательно читайте весь текст, и при обнаружении ошибки либо недочёта перевода делайте скрин и выкладывайте его сюда, чтоб помочь тем, кто занимается редактурой. Ещё ни одного скрина никто так и не выложил...

По просьбам трудящихся выкладываю скрины с недочётами:

https://yadi.sk/d/GtfmeQBi38W46h

Наверное какие-то уже повторяются (не смог найти группу, где выкладывали скрины).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По просьбам трудящихся выкладываю скрины с недочётами:

https://yadi.sk/d/GtfmeQBi38W46h

Наверное какие-то уже повторяются (не смог найти группу, где выкладывали скрины).

https://vk.com/fff_ru. Вот эта группа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Fantasy Life i: The Girl Who Steals Time

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Казуальная игра, Японская ролевая игра, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: LEVEL5 Издатель: LEVEL5 Дата выхода: 21 мая 2025 года Отзывы Steam: 4193 отзывов, 92% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC SW Разработчик: Nicalis Дата выхода: 10 декабря 2021 года




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновление от 02.06.2025
      -Добавлена поддержка Steam Deck.
      https://drive.google.com/file/d/1MBOHKrob45RPwF7YZKbqySmj4HZxqnOZ/view?usp=sharing
    • Колхозный перевод делать не нужно. Механический перевод можно делать через любой автопереводчик i18n json. Позже выложу перевод через google translate на русском. Из главных проблем механического перевода — он ломает теги и их нужно править вручную.
      С нейросетями проблемы нет. Нужна только подписка на сервис. Локально разворачивать deepseek, openai не вариант, т.к. нужно ресурсов много. Автопереводчики умеют работать с нейронками.

      Также в новом апдейте заметил, что шрифты отрисовывают кириллицу, но там беда с отступами — в такое играть невозможно. Тут 2 варианта — либо перепаковывать шрифты, либо править textstyle.json файл с шрифтами.

      А ну и похоже в игре все-таки не только altinn-dinn, но еще и другие шрифты есть, которые используются для стилизации текста в некоторых местах. Возможно в них тоже кириллица не заложена. Выше вот скидывал инстурмент https://github.com/mololab/json-translator который умеет механический перевод делать для i18n через сервисы:
        Google Translate ✅ ✅ FREE Google Translate 2 ✅ ✅ FREE Microsoft Bing Translate ✅ ✅ FREE Libre Translate ✅ ✅ FREE Argos Translate ✅ ✅ FREE DeepL Translate ✅ require API KEY (DEEPL_API_KEY as env)
      optional API URL (DEEPL_API_URL as env) gpt-4o ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-3.5-turbo ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-4 ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-4o-mini ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env)
    • Неправда ваша. По обеим ссылкам загрузка идёт.
    • в игре очень много текста 30390 строк. литературно переводить а потом и печатать это займет довольно таки приличное время.
      с нейросетями я так понял что проблема в ограничении на количество символов, и то что некоторые нейросети сами теги переводят.
      насколько я понимаю пока доступен колхозный вариант вручную закидывать в переводчик построчно а потом контрл+с контрл+в.
      в принципе при наличии шрифтов и отсутствии альтернативы я мог бы этим заняться, и возможно даже не лишусь рассудка в процессе.
      игрушка очень годная, но без русского языка постоянно выпадаешь из процесса.
    • Подскажите пожалуйста а перевод модификации Watchtower планируется ?
    • Вчера вечером как-то еще было норм, грузилось, тьфу-тьфу нормально. Хз, что помогло, или отпустило Стим или помог ребут. Сам то я живу в пгт, тут только один провайдер, других вариантов нет.
    • Ну дык около трети всех жителей РФ, использующих интернет, на нём сидит. Другие встречаются значительно реже, а потому оно и неудивительно, что тех, кого значительно больше, видно чаще. Ближайшие конкуренты по числу клиентов — это провайдеры мобильного интернета. Проще говоря, чуть ли куда ни плюнь — скорее всего чуть ли не каждый первый пользователь стима в РФ будет клиентом ростелекома (где-то 3 из 4-х, если не чаше). В т.ч. провайдеры помельче один смысл в массе своей используют линии связи и инфраструктуру ростелекома, арендуя их мощности. Удивлён тем, что его ещё за монополию не прижучили, ну и пока он поглощал в себя всех подряд, то смотрели на это сквозь пальцы. А ведь когда-то ещё была конкуренция, цены на интернет даже падали, а качество росло, а теперь же цены только лишь растут, а качества прирост где-то подзастрял (вне столиц и других самых крупных городов по крайней мере).
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×