Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Battle Brothers

Русификатор (текст) (Версия 2.24 от 14.03.20 для 1.3.0.25)

banner_pr_battlebrothers.jpg

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

49 минут назад, Brax сказал:

Тогда понятно, почему до сих пор нет перевода, в то время как более сложные проекты типа Sunless Sea им давно обзавелись. Перфекционизм - это офигенно, но не лучше ли сделать 100% альфа версию, а уже потом рихтовать?

а потом ты же первый закидаешь нас говном? ;)

на самом деле, не все из того, что щас выложено отрихтовано, остальное и вовсе не переведено. а если ты думаешь, что можно прогнать через переводчик и создать альфа версию, то почитай в шапке “Зомбячьи афоризмы” — примерно так это будет выглядеть.

по поводу процентов в шапке: всем лень обновлять эту цифру, но процесс идет. на данный момент примерно 75%.

утром собрал новую сборку, в ней импортирован этап торгов. полностью отредактированный. перекачайте, кто играет. ссылка та же.

Edited by Dimon485
  • Upvote 4

Share this post


Link to post

Я никого ничем не закидаю, вообще обычно не критикую) Спросил только потому, что создалось впечатление, что перевод полностью заглох.

А сколько там реально процентов, кстати?

Edited by Brax

Share this post


Link to post
10 часов назад, Brax сказал:

А сколько там реально процентов, кстати?

Мы не знаем. Главред нас старается не спугнуть и каждый раз в конце перевода  подкидывает ещё главу в которой 200-400 строк англо-немецкого текста. 

 

P.S. На данный момент 98,50%, но это не значит что еще не подкинет )

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
26 минут назад, volk911 сказал:

Мы не знаем. Главред нас старается не спугнуть и каждый раз в конце перевода  подкидывает ещё главу в которой 200-400 строк англо-немецкого текста. 

 

P.S. На данный момент 98,50%, но это не значит что еще не подкинет )

Если не подкинет, то получается перевод  осталось ждать недолго :)

Share this post


Link to post

А на горизонте уже новый аддон. И все по новой:laugh:

Share this post


Link to post

А мне понравилась идея с авто переводом! Она добавит в игру немного юмора. Вот например: The birds were the first hint: cycling and turning over a distant calamity. — Птицы были первым намеком: они ехали на велосипеде и переворачивали далекое бедствие.

Edited by volk911

Share this post


Link to post
В 12.04.2019 в 06:54, volk911 сказал:

А мне понравилась идея с авто переводом! Она добавит в игру немного юмора. Вот например: The birds were the first hint: cycling and turning over a distant calamity. — Птицы были первым намеком: они ехали на велосипеде и переворачивали далекое бедствие.

Речь шла о беглом ручном переводе. Помню эпопею с переводом Алисы и СанлесСиа. Там порой над одним предложением холиварили по 2 дня.

Share this post


Link to post
1 час назад, Brax сказал:

Речь шла о беглом ручном переводе. Помню эпопею с переводом Алисы и СанлесСиа. Там порой над одним предложением холиварили по 2 дня.

Да мы холиварим над каждой второй строкой. Там вообще автоперевод противопоказан. Иногда гугл даёт предложение с абсолютно не сочитающимися словами. 

Share this post


Link to post

Подскажите а как убрать баг
Не могу напасть на монолит + город гоблинов .. Даже диалогов не выскакивает просто курсор есть а сколько кликай не помогает.

Share this post


Link to post
4 часа назад, volk911 сказал:

Да мы холиварим над каждой второй строкой. Там вообще автоперевод противопоказан. Иногда гугл даёт предложение с абсолютно не сочитающимися словами. 

Так я и говорю, возможно сначала было бы лучше сделать беглый *ручной* перевод. Скажем, перевести предложение с птицами как “Птицы были первым знаком: они кружились в небе, предвещая беду”. Это не идеально, но суть передаёт. А потом можно было бы рихтовать перевод до посинения. Или браться за аддон с варварами. Перфекицонизм — дело такое, сложно остановиться. По себе знаю)

Share this post


Link to post

Доброго времени суток. Планируется ли что-нибудь делать с грядущим длс-и на девятомай?)

Share this post


Link to post
3 часа назад, Angry_Seal сказал:

Доброго времени суток. Планируется ли что-нибудь делать с грядущим длс-и на девятомай?)

конечно планируется.

Share this post


Link to post

Охотник стал культистом и зп упало до 8 золотых, то есть — не учелся % за уровень. Баг русификатора?image.png

Share this post


Link to post
3 минуты назад, Rusk сказал:

Охотник стал культистом и зп упало до 8 золотых, то есть — не учелся % за уровень. Баг русификатора?

Почему баг? Это фича культистов — они при обращении понижают плату. Или о чём вы?

Share this post


Link to post

image.png

21 час назад, К0чевник сказал:

Почему баг? Это фича культистов — они при обращении понижают плату. Или о чём вы?

понижают до платы культисту, все верно. Но плата все еще должна расчитыватся из формулы бэкграунд +10% за уровень, чего на фото не происходит. Парень получает зп как культист 1 лвла, хотя он культист 7

невозможно зайти в хижину ведьмы. Просьба исправить если косяк на вашей стороне.

Edited by Rusk

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Sn@ke
      Ys Eternal
      Русификатор (текст)
      ——————————————————————————————————
      Русификатор Ys Origin https://mega.nz/#!hsRnQbxC!Aw1tbGW3eJC5Lxyna0rmxeVhD0ROz4g-BK5PHJFofNQ для Steam-версии игры через эулятор, это единственное решение я увидел, где можно запускать переведённый текст в экзешнике. Ачивки не будут работать, наверное, т.к. заменяется экзешник. 
      Русификатор Ys Origin https://mega.nz/#!okRGFLBQ!dR1Do87W9Pi7B8Q2EFqGMbtiXeoLe3cC62dgKoYOvQI для Steam-версии, где будут работать ачивки, но не будет перевода из экзешника, а это пару соток строк.
    • By FoxyLittleThing
      Игра в Steam


      Жанр: Инди, Ролевая игра, Пошаговая тактика
      Платформы: PC
      Разработчик: Dandylion
      Издатель: Dandylion
      Дата выхода: 30 декабря 2017 (ранний доступ)
      Перевод создаётся в сотрудничестве с авторами игры.
      Перевод добавлен в игру на официальном уровне, но не включён в настройках до момента завершения. 
      Включение перевода описано в этом руководстве:
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2020434306


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×