Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

очевидно из-за локализации. Блин, а через 2 недели еще и ДЛС, столько багов вылезет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я безмерно рад что вышло новое дополнение. Я купил это дополнение, как и предыдущее.

Но я столь же безмерно печален, ведь не могу поиграть в неё на родном языке.

 

Вы не пытались(ещё разок) сконтачиться с разработчиками, на тему сотрудничества в переводе/выпуске его официально?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мы обязательно что нибудь переведем…Но позже. Дайте хоть выходным закончиться. 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но процент перевода в шапке таки обновите с учетом новых реалий. Хоть будем знать, сколько еще ждать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Brax сказал:

Но процент перевода в шапке таки обновите с учетом новых реалий. Хоть будем знать, сколько еще ждать.

Да я вообще не в курсе кто за шапку (и тему форума) ответственен и есть ли он ещё в переводчиках.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну хоть в комментах напишите)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А известно насколько совместим текущий перевод с последней версией игры?

Если подумать, в апдейте не так много нового текста как такового; да и переводить же всё необязательно.
Достаточно адаптировать то что уже есть под обновление чтоб вылетов не было. Как по мне, это оптимальный вариант.

Ибо будем реалистами — полный перевод ждать несколько месяцев, как минимум, а скорее всего много дольше. Так хоть пусть не пропадает то что есть.

Лично я переустановил игру полностью и играю на англ. Но это неприятно, не столько дискомфортит сознание чужой текст, как шрифт. Ваш гораздо лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А есть хоть примерная дата адаптации под новый патч ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Reaper сказал:

А есть хоть примерная дата адаптации под новый патч ?

Нууу...если теми же темпами то к среде. Если мы опять забьем, то к субботе.)) А если забьёт главред, то фиг знает.

  • Хаха (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошу принять участие в голосовании!

У нас возникли разногласия с переводом названия нового противника: Ijirok. 

  1. При транслитерации с немецкого будет “Ийирок”. Чтобы проголосовать за этот вариант, поставьте смайлик В замешательстве к этому сообщению.
  2. При транслитерации с английского будет “Иджирок”. Чтобы проголосовать за этот вариант, поставьте смайлик Печальный к этому сообщению.

Напомню, что игра хоть и на английском языке, но создана немцами и наполнена немецкой мифологией, также нетрудно заметить немецкий след в именах и названиях городов.

Подробности в блоге разработчиков или его переводе на русский. И еще ссылка для ознакомления с мифологией.

Если есть особое мнение, то пишите, только сильно не флудите плиз. Спасибо!

  • В замешательстве (0) 11
  • Печальный (0) 12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Парампампам
      The Procession to Calvary
      Жанр: Квест в традициях Монти Пайтон и страдающего средневековья Платформы: PC Разработчик: Joe Richardson Издатель: Joe Richardson Дата выхода: 9 апр. 2020 Ссылка на игру в Стиме
      Всем привет! Кто нибудь взялся бы за перевод?
      Насколько это затратно в техническом и переводческом плане?
    • Автор: Designer Team

      Анонс перевода игры The Procession to Calvary на русский язык
      Команда Designer совместно с каналом «Я ТАК ВИЖУ» берётся за русскую локализацию игры «Путь на Голгофу» (The Procession to Calvary) (Субтитры + Текстуры) — это вторая сумасбродная, гениальная и абсолютно неповторимая игра Джо Ричардсона!
      Если вам понравился наш перевод первой части — «Четыре последние вещи» (Four Last Things), то вы точно знаете, чего ждать: картины старых мастеров, чёрный юмор, нелепые ситуации и уникальная атмосфера абсурдного квеста.
      Сбор средств на перевод открыт!
      Поддержать проект 
      Цель: Сбор средств —> На русификатор The Procession to Calvary
      С вашей помощью мы сделаем и эту игру понятной, весёлой и по-хорошему абсурдной — уже на русском.
      Подпишитесь на уведомления, чтобы не пропустить выход русской версии игры
       


×