Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

rpg Deus Ex: Human Revolution

Рекомендованные сообщения

Локализации - для лохов. Чего тут спорить то?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хоспади Иисусе,

И тут всё стало ясно товаришЪ кащенит, на такой ерунде спалился!!! Вообщем народ ТОЛСТО игнорьте или (да прочьтёт ОдминЪ эту фразу) сразу в БАН!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Буревестник, так а так и делаем. Он какую-то простыню накатал, уверен, полную чуши и маразма, а также вырванных из контекста фраз, так я даже читать не стал. :) И другим не советую.

Как-то странно судить о переводе по 5 мин. трейлеру, хотя кому - как. Лично не заметил ни чего дурного (кроме мелких не точностей).

Так никто и не судит, об этом говорилось. Народ понадеялся, что в игре самой перевод будет выполнен получше, вот и всё. Одном безмозглому товарищу выше пытались это втереть, но он предпочитает фанатзировать. :)

Трейлер так же неплох, разносить его никто и не пытался, но в нём присутствует несколько обидных огрехов в плане локализации. а и просто выше сравнили, этот трейлер и трейлер, переведённой "Игроманией". Лично мне последний так же нравится больше, чем трейлер официальный.

Да на сам деле я ровно отношусь к локализациям

Аналогично. Даже, скорее, я всегда к ним отношусь положительно, и раньше искренне не понимал (за исключением нескольких проектов), отчего это напыщенные журналисты ставили низкие оценки той или иной игре в плане локализации. Да и английским я владею нижу среднего, так что в полные английские версии играть нет возможности. :) В случае с Дёусом просто было с чем сравнить, отсюда и лично моё некоторое недовольство официальным русским трейлером...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди, подскажите. У нас, в Белоруси игра стоит, по Россискому рублю тысячу тристо сорок рублей джевел. Стоит ли брать по такой цене?

P.S. Сорри за оффтоп

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Локализации - для лохов. Чего тут спорить то?

Вот это и есть типа тролль.

И тут всё стало ясно товаришЪ кащенит, на такой ерунде спалился!!!

Мда. Тут даже нечего сказать. Последнее время, в связи с популяризацией лурка, на форумах появилась опасная тенденция - развитие троллефобии у форумчан. Упоминание Иисуса Христа - это троллинг? Вас лечится надо от паранойи. "Кащенисты" чаще упоминают Бога, при этом пишут "Б-г".

Он какую-то простыню накатал
уверен
так я даже читать не стал.

Но при этом уверен? БравоX3

Так никто и не судит, об этом говорилось.
Да и просто выше сравнили, этот трейлер и трейлер, переведённой "Игроманией". лично мне последний

Да неужели? А кто тут говорил о том, что уже начали сравнивать озвучки?

Народ понадеялся, что в игре самой перевод будет выполнен получше, вот и всё.

Народ (судя по тому что Вы сами же и процитировали) переводом вполне доволен.

Одном безмозглому товарищу выше пытались это втереть, но он предпочитает фанатзировать.

У другого безмоглого "товарища" просили аргументы, но он предпочитает увиливать. При том лицемерно обвиняя собеседника в троллинге.

Аналогично. Даже, скорее, я всегда к ним отношусь положительно, и раньше искренне не понимал (за исключением нескольких проектов), отчего это напыщенные журналисты ставили низкие оценки той или иной игре в плане локализации.
Достали уже с вечным нытьём по поводу локализаций. Сейчас стало модно кричать на каждом углу: "Локализация говно111разраз" , искать мелкие смысловые недочёты: "Они перевели "один" , а в оригинале там было "раз"!11" и в итоге по-хиппстеровски завершать нытьё: "Учите английский!!11". Дождётесь, не будут локализации вообще выпускать. Помните сколько было нытья, когда DAO2 не локализовали полностью?
достали псевдоумники, кидающиеся с воплями о каком-то мифическом "нытье" на простые замечания, что в оригинале всё-таки лучше, а так же просто на указания, что приведённый в теме пример озвучки врят ли можно приводить как пример озвучки самой игры, поскольку до релиза игры на момент выхода трейлера было очень много времени. Да и вроде как просто заметили. что у "Игромании" тот же трейлер получился лучше в разы в русском варианте, и речи о ненависти к любой русской локализации не шло.

Подведём итог: Вы хам и лицемер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Буслик

У нас 500р стоит джевел :)

:shok: Ппц... Как цены-то задирают у нас

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Wselenniy, да плевать мне, что ты там себе подвёл. ;) Научись других читать сначала, а потом уж клей ярлыки. Сказал бы, кем ты вышел по итогам, да воспитание не позволяет. :D

Буслик, у вас что-то и вправду дороговато как-то...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Буслик

http://www.igromagaz.ru/ тут продают ключи от российских изданий по нашим ценам - магазин проверенный без кидалова !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Научись других читать сначала

Сказал человек ,написавший

простыню накатал, уверен, полную чуши и маразма, а также вырванных из контекста фраз, так я даже читать не стал
так я даже читать не стал

Так что Вы определённо не тот человек, который может давать советы. Из ряда "В чужом глазу соринку..."

Сказал бы, кем ты вышел по итогам

Честным собеседником? Я и сам знаю.

да воспитание не позволяет.

Хамское воспитание не позволяет очередной раз оскорбить человека? Парадокс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо, я, хам и лицемер, кое-что поясню для тупых и напыщенных. :) Будем разжёвывать, раз так нравится тупо оффтопить не по теме.

Ты пришёл, начал гнать какую-то хрень вообще не по теме. Человек просто заметил, что нельзя судить о переводе игры, основываясь на одном только трейлере. Так же им было сказано о том, что комьюнити нашло некоторые огрехи в переводе трейлера и высказало надежду на то, что в игре будет сделано лучше. Удивительно, никаких возгласов "даёшь англицкую озвучку!", "перевод в трейлере - дерьмо!", "всем играть только в оригинале!" в этой теме не прозвучало или, во всяком случае, не на последних её страницах. Было только сказано, что русский перевод (специально подчёркиваю) трейлера от "Игромании" нареканий не вызвал никаких (удивительно, правда? Учитывая то, что тут собрались сплошь противники русского языка в играх) понравился куда больше трейлера от Нового Диска. И опять же - всё чинно, спокойно и без навязывания своего мнения.

Дальше происходит следующее: заходит нечто и зачем-то выдаёт в принципе осмысленную цитату, с которой можно было бы согласиться в иной ситуации, но тут она совершенно не к месту, ибо ни воплей, ни каких-либо советов человек, кому была адресована цитата, не высказывал. В разговор вступаю я, указываю на это в иронично-саркастическом ключе и пытаюсь объяснить, что человек, в общем-то, (повторяю снова, да) никого ни к чему не призывал, а только объяснил ситуацию и сказал, что русский вариант от "Игромании" ему понравился больше и я с ним в этом согласен.

Неадекватный человек снова возвращается, начинает брызгать слюнями на высказанную в его адрес иронию, начинает сам же докапываться до чужого мнения (которое, кстати, не даже не захотел уточнить - а нафига, ведь это такой шанс погавкаться? :)), в чём потом, кстати, обвиняет других, и, наконец, с чего-то вдруг начинает клеить ярлыки ("Хипстеры") и решать за других (это я про знание английского и гордость за него). Делает это он, очевидно, от излишка ума, не иначе. :) Надеюсь, цитат приводить не надо, но при необходимости это я могу устроить. :)

Заметив сие детсадовское поведение, я отвечаю, так сказать, собеседнику, что в таких тонах я с ним разговаривать не собираюсь. Но человек не успокаивается, начинает по-детски вырывать фразы из контекста и по-глупому качать права, дескать, его мнение тут принижают (интересно, а до этого он что делал сам? :)), оскорблять при этом окружающих и что-то верещать про аргументы, хотя сам при этом он ни разу (!) ни одного аргумента не привёл - только дутые "мнения". А в конце так же по-детски что-то пафосно говорит о мнимой "Правде"... Цирк, да и только.

Я снова делаю попытку откреститься от спора, но это не помогает и новенький тролль заводится снова. Приводит зачем-то пример про первый Deus в истерических тонах, пытается уколоть лично меня примером про Дюка, показывает абсолютное незнание темы разговора и делает там какой-то глупый вывод. Про пример с Дюком вообще забавно получается, учитывая тот факт, что на этом же сайте, в своей рецензии на Duke Nukem Forever как в русскую, так и в английскую версии игры. :D Насмешил, слив был засчитан.

Нечто и поныне не может успокоиться, продолжает активно оффтопить, даже не смотря на высказанное мною более подробное отношение к озвучке в трейлеру игры, и пытается меня подколоть фразой "учись читать других", чем смешит ещё больше, учитывая тот факт, что она была сказана задолго до того, как я самолично начал игнорировать поток глупостей от так называемого собеседника. Надеюсь, на этот раз всё предельно понятно, хотя и подозреваю, что сейчас вновь полезут простыни с вырванными фразами. :) Такие дела.

Что касается темы - прошу прощения, если было, но вот неизвестно ли, будут ли русские коллекционные издания на консолях?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так никто и не судит, об этом говорилось. Народ понадеялся, что в игре самой перевод будет выполнен получше, вот и всё. Одном безмозглому товарищу выше пытались это втереть, но он предпочитает фанатзировать. :)

Трейлер так же неплох, разносить его никто и не пытался, но в нём присутствует несколько обидных огрехов в плане локализации. а и просто выше сравнили, этот трейлер и трейлер, переведённой "Игроманией". Лично мне последний так же нравится больше, чем трейлер официальный.

Ой, новерное тогда извеняюсь не совсем въехал. Хотя мне больше трейлер от НД понравился (удачный там голос актера для ГГ (ИМХО)). Помнится тоже как-то разносили Duke Nukem Forever по поводу плохого 1С, так вот какво же было моё удевление когда в одной из сцен, после подписи книги мальчику, он говорит что только не смей продать это ebay (в Английской лицензии), а если посмотреть видео о не точнастях перевода в лицензии 1С, он там что-то другое должен говорить.

Так вот, может тут также будет :D

Что касается темы - прошу прощения, если было, но вот неизвестно ли, будут ли русские коллекционные издания на консолях?

На счет доп. DLC не знаю, полный перевод будет (Xbox360 b PS3)

Изменено пользователем arttobeguru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какие чрезвычайно интересные подробности о скоро выходящей игре я узнал буквально на двух последних страницах...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

arttobeguru, ну... Может, быть, конечно... У нас редко ведь встречаются прям дословные переводы, обычно идёт так называемая адаптация... Понятно, что при этом теряются какие-то крупицы заложенного смысла (иногда неслабые крупицы, должен заметить), но без этого, к сожалению, никуда, если переводить дословно, многое может быть непонятно обычному русскому человеку ввиду другой культуры и менталитета последнего. Лично я к этому отношусь спокойно, ничьей вины в этом нет, но всё-таки порой отдаю-таки предпочтения оригинальной озвучке с русскими субтитрами. :) Да и от полного дубляжа практически не отказываюсь.

AlexDriver, дык это... Заглядывайте к нам почаще - ещё и не такое узнаете. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×