Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
makc_ar

Игровые утилиты со всего мира

Рекомендованные сообщения

7d198c927623.jpg


В данной теме хочу собрать воедино игровой инструментарий всех времён и народов. Хочу, чтобы люди не летали сломя голову в поиске утилит по сети. Вы можете делиться своими наработками и кидать в общий доступ для всех свой инструментарий для той или иной игры.
Список игр:
  0-9 (Показать содержимое)

  A (Показать содержимое)

  B (Показать содержимое)

  D (Показать содержимое)

  G (Показать содержимое)

  H (Показать содержимое)

  K (Показать содержимое)

  M (Показать содержимое)

  O (Показать содержимое)

  P (Показать содержимое)

  S (Показать содержимое)

  T (Показать содержимое)

  W (Показать содержимое)


Игровые движки:
  Chrome Engine (Показать содержимое)

  Unreal Engine 4 (Показать содержимое)


Если вам нужен инструментарий, то вы можете написать нам об этом, и возможно он появится в данной теме.
  Поиск инструментария (Показать содержимое)


  Лог обновления темы 25.06.2015 (Показать содержимое)
Изменено пользователем makc_ar
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 10/27/2022 в 10:46, GooDDarK сказал:

Ты займешься русификацией этой игры или я могу ею заняться?

Нет, не занимаюсь, есть инфа что она оф. русский получит, но не точно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 10/27/2022 в 22:11, KASaLEX сказал:

Нет, не занимаюсь, есть инфа что она оф. русский получит, но не точно

Показать больше  

там вроде это компания ни разу не делала локализации на ру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 10/27/2022 в 22:11, KASaLEX сказал:

Нет, не занимаюсь, есть инфа что она оф. русский получит, но не точно

Показать больше  

Значит пока отложим ее, благо игр на русификацию хватает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 10/30/2022 в 09:32, GooDDarK сказал:

Значит пока отложим ее, благо игр на русификацию хватает

Показать больше  

не откладывай далеко, пока прям нет уверенности, там сначала вроде на немецкий хотят

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 10/30/2022 в 11:00, elmin59 сказал:

не откладывай далеко, пока прям нет уверенности, там сначала вроде на немецкий хотят

Показать больше  

я бы не стал надеяться на слова пр менеджеров издателя, который никогда не делал локализации на рус.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы с удовольствием бы впрягся в локализацию Potionomics, тоже недавно безуспешно пытался вскрыть файлы. Даже писал влайк э дрегон, там тоже скозали что врооде готовится офф русик. Так что если кто соберется и не будет хватать рук, зовите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут уже ссылки не работают 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

чем нынче игры от телтела распаковывают и запаковывают обратно? телтел эксплорером или что то по удобнее есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С удовольствием бы занялся нормальным переводом первого Watch Dogs, но никакого удобного инструментария для извлечения/замены текста в сети нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 10/18/2022 в 18:41, KASaLEX сказал:

Ну начнём с того что пак зашифрован и нужен ключ для его распаковки. В игре 15 тысяч строк. Но самая большая проблема заключается в том что в игре растровые шрифты, что большая редкость для новых игр что выходят на UE4

18-10-2022-23-39-33.png18-10-2022-23-41-33.png

 

Это твои скрины? 

Я решил из любопытства, попробовать разобраться в локализации игр и взялся за эту, но полностью уперся в замену/изменение шрифтов. Я нашел сам шрифт, где лежит, какой, и понял, что там нет кириллицы, хотя в интернете у этого шрифта она имеется, а как добавить не могу понять. Если просто вставлять через Games.locers новый перевод с ру символами, на их месте пустые участки

Поиски в гугле вывели меня на этот форум. 2-й день собираю инфу среди всех тем, узнал немного нового, но ответа на вопрос шрифтов не нашел ещё. Может поможешь/подскажешь куда рыть, что искать/делать/менять?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть утилиты для Luminous Studio? Файлы у него типа .earc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 1/30/2023 в 21:03, GodOfTea2000 сказал:

Это твои скрины? 

Я решил из любопытства, попробовать разобраться в локализации игр и взялся за эту, но полностью уперся в замену/изменение шрифтов. Я нашел сам шрифт, где лежит, какой, и понял, что там нет кириллицы, хотя в интернете у этого шрифта она имеется, а как добавить не могу понять. Если просто вставлять через Games.locers новый перевод с ру символами, на их месте пустые участки

Поиски в гугле вывели меня на этот форум. 2-й день собираю инфу среди всех тем, узнал немного нового, но ответа на вопрос шрифтов не нашел ещё. Может поможешь/подскажешь куда рыть, что искать/делать/менять?

Показать больше  

Мои, но там еще и растровые используются

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного беглой информации по разным играм. 

----------------------------

Xenosaga (PS2).

Про шрифт.

  Показать содержимое

Описание формата .XTX текстур.

  Показать содержимое

.EVT файлы событий

  Показать содержимое

Главный архив.

  Показать содержимое

----------------------------
Xenosaga (NDS).
Графика.

  Показать содержимое

Основной сюжетный текст в файлах .evc. Размер строк перед их началом.
Шрифт.

  Показать содержимое

----------------------------
Xenogears (PS1) 
Уже давно всё есть и задокументировано: https://www.romhacking.net/utilities/464/
----------------------------
Генератор .itf шрифта, который используется в ряде игр Falcom (Trails of Cold Steel, Tokyo Xanadu):
https://github.com/TwnKey/FalcomFontCreator
Оттуда уже, при необходимости, разобраться со строением будет несложно.
Говоря о тексте, можно глянуть это:
https://github.com/TwnKey/SenScriptsDecompiler
https://github.com/Ouroboros/Falcom
----------------------------
Hexyz Force (PSP)

Тут можно поискать что-то по Blaze Union, ибо форматы схожие:
https://datacrystal.romhacking.net/wiki/Blaze_Union:ROM_map
https://github.com//Raijinili/stingfiles 

Большинство файлов пожаты zlib.
PTX текстуры. У 4bpp тайлы 32*8. У 8bpp — 16*8.
Шрифт в 1st_read контейнере. Внизу текстуры набор символов (если смотреть внутри того контейнера).

  В попытках сдампить текст. (Показать содержимое)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет шрифтов, подскажите кто-нибудь: я вот перевожу визуальную новеллу, написанную на Unity - с китайского, но меняю строчки именно английского перевода на русский. И на русском слова отображаются вполне нормально — за исключением переносов. То есть, постоянно проблема в том, что слова ломаются, на одной строчке остается “п”, на другой — “ошли”, или “дума” и “л”, и т.д. Как сделать так, чтобы целые слова переносились целиком на следующую строчку? Какие вообще возможны способы решения такой проблемы? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×