Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / Horror / Sci-Fi / 3D
Платформы: PC XBOX360 PS3
Разработчик: Visceral Games
Издатель: Electronic Arts
Издатель в России: «СофтКлаб»
Дата выхода: 25 января 2011 года

Spoiler
Spoiler

В Dead Space™ 2 вам вновь предстоит взять роль инженера Айзека Кларка из оригинального Dead Space. Айзек просыпается в неизвестном месте через три года после ужасных событий на USG Ишимуре, космическом корабле класса "Планетарный потрошитель", где впервые и встретились с ожившими мертвецами - "Некроморфами". После того как Айзек уничтожил Обелиск - таинственный артефакт, оживляющий мёртвых, он оказывается на Титане, спутнике Сатурна. Айзек не помнит что произошло с ним за последние три года, он страдает серьезным психическим расстройством и постоянно видит свою погибшую девушку Николь. По неизвестным причинам люди вновь стали превращаться в ужасных некроморфов. Айзеку придётся пережить этот кошмар во второй раз и найти ответы на свои многочисленные вопросы.

 

РУССКАЯ ОЗВУЧКА ОТ ТВОРЧЕСКОГО ОБЪЕДИНЕНИЯ CGINFO

Полностью некоммерческий проект, будет распространяться бесплатно.

ГРУППА В VK

 

Полный состав участников:

Руководители проекта: ID-Daemon и ARiS

Работа со звуком: ID-Daemon, Григорий «New Source» Федотов, а также: Joss и Михаил Шорыгин

Роли озвучивали: Андрей Астров, Татьяна Манетина, Михаил Суслов, Алёна Андронова, Екатерина Дмитрова, Александ Старков, Екатерина Муравицкая, Илья Демьянов, Пётр Волков, Евгений Курочкин, Михаил Шорыгин, Константин Федосеев, Дмитрий Савин, Олег Игнатьев, Мила Мирелли, Дмитрий Лунёв, Елена Чирицкая, ARiS, ID-Daemon, Zack, Shadeborn, Paulina, Streckaza, Леонид Макаров, Дмитрий Савкин, Евгений Сардаров, Евгений Недокушев

Исправление русского шрифта: StiGMaT

 

Изменено пользователем ruswon
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Д и Ж как-то не очень по моему. ат сливается вместе

Изменено пользователем ruswon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что конкретно "не очень"? Или предложи свой вариант ;-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну т сливается со стоящей перед ней буквой. Ж и Д просто странно смотрятся. Ж как будто три палки. А у Д нижняя часть не очень. Как-то надо придумать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из наиболее заметного: слишком большое расстояние после мягкого знака - в последних словах это наглядно видно.

По начертанию особых нареканий нет - а вот над кёрнингом лучше поработать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Ну т сливается со стоящей перед ней буквой.
Это я понял. Они не сливаются, просто мелкий шрифт, но в любом случае поменял немного оффсет слева. Не скажу что прям лучше стало, но все же =)

Ж как будто три палки.
Если так размышлять то любая буква это набор "палок". Да и собственно, как ты пишешь букву Ж, разве не как три палки? =) Всегда создавая кириллицу из латиницы рисовал букву Ж из К, так как Х слишком узкая для этого. Тут тот же принцип был применен.

А у Д нижняя часть не очень.
Д обычно создаю из Л, добавляю "ножки" как у Ц/Щ. Соответственно если менять что-то то во всех этих буквах ;-) Сейчас сделаю простые "ножки".

Как-то надо придумать
Ну, у так придумалось =) Говорю же предлагай варианты, сделаем их.

Из наиболее заметного: слишком большое расстояние после мягкого знака - в последних словах это наглядно видно.
Ммм... боюсь это частный случай сочетания "ьз", но поиграю еще со смещениями для этих символов.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Д ножки можно вообще не делать. Просто палку снизу одну и всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пробовал так, по мне так не очень смотрелось

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если нужно будет помочь с вставкой - зовите ;)

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ДЦЩзь Изменено пользователем StiG-MaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, но это неизбежно при определенном размере текста. Ну увеличу я сейчас отступ для Д и при размере текста в 50 все будет гуд, но когда его изменишь на 40, опять все сольется и т.д. В итоге расстояние между Д и прочими символами будет значительно больше остальных. Такое чувство что ты впервые что-то подобное наблюдаешь =)

Именно по этой причине, я изначально "подогнул" "ножки" у этих букв, чтобы они не так сильно сливались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В любом случае, ситуации когда подобные сочетания могут встретиться не велики. Возможно поэтому многие и не замечают таких вещей. Для ДЦЩ это еще не так страшно, ТТ значительно чаще сливаются =)

Ссылку на шрифт я тут оставлю, так что если у кого будет желание его подправить - пожалуйста.

Если по шрифту замечаний больше нет, завтра выложу файлы для импорта в игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновленный шрифт. Есть пустые символу, добавлены и оставлены дабы избежать возможных ошибок, так как присутствуют в оригинале. Отсутствует кернинг для кириллицы, вручную забивать было лень, как и проверять работу автоматического проставления =)

Файлы для импорта в игру с обновленным шрифтом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Finding Nemo / В поисках Немо

      Метки: Приключение, Экшен, Для всей семьи, Глубокий сюжет, Point & Click Разработчик: KnowWonder Издатель: Disney Дата выхода: 11.05.2003 Отзывы Steam: 131 отзывов, 73% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вижу что на “плати ру” игра есть и подешевле, 2400 делюкс, ну вот это уже похоже на её цену. 
    • @kortique Интересно на основании чего сделаны выводы о степени моего прохождения игры… Ничего нового из сообщения не узнала. Прозвучало так, будто мы принудительно и официально собираемся всем впихнуть локализацию в Steam. Скажу так, мы тоже не ленивые, за прогрессом можете последить сами. 
    • Вам бы пройти целиком игру, чтобы понять, что можно переводить, а что нельзя.  Перевод ради перевода здесь не работает, только загубите прохождение людям. Gates- gaits это только вершина айсберга, тут ответы на подсказки являются шифром для других подсказок, более того, даже текст в книгах участвует в подсказках, когда из определённых слов на определённых страницах собирается фраза.  Про комнаты уже упоминали — их название по первым буквам является шифром к паролю к компу. И даже в описании к комнатам спрятаны подсказки к загадке в Галерее, в частности.  Также очень много стилизованного текста, написанного от руки, который читается только под лупой — его тоже по-русски надо прописывать от руки. Разработчик не ленивый, что не сделал перевод на другие языки, просто такую глобальную игрe-ребус, где всё друг с другом связано, в лоб не перевести, проще с нуля создать на новом языке. Чтобы понять, насколько всё запутанно, рекомендую гайд по прохождению почитать, даже в том же Стиме https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?l=russian&id=3465565584
    • Чем тебе тёлочка не угодила? 
    • Президент Абсолютного бойцовского чемпионата (UFC) Дана Уайт подтвердил, что промоушен ведет переговоры о возвращении турниров в Россию. UFC провел в России три турнира, последний состоялся в 2019 году в Москве Глава Российского фонда прямых инвестиций (РФПИ) Кирилл Дмитриев 13 апреля сообщил, что ведется работа над возвращением турниров UFC в Россию. На пресс‑конференции после турнира UFC в Канзас‑Сити главу UFC Дану Уайта попросили подтвердить или опровергнуть эту информацию. «Российские бойцы все еще дерутся в UFC, несмотря на все то, что происходит в мире. Так что мой ответ — да. Мы — глобальный бизнес. Мы будем вести бизнес, как это делали всегда», — сказал Уайт
    • Очень смешно 
    • @0wn3df1x откопал в руководствах русификаторы для всех вышедших дополнений к Cities in Motion. @0wn3df1x откопал в руководствах русификаторы для всех вышедших дополнений к Cities in Motion.
    • @Atanvaron уже давно выпустил русификатор для настолки Le Havre: The Inland Port. @Atanvaron уже давно выпустил русификатор для настолки Le Havre: The Inland Port. На форуме темы про него не было, в Steam у перевода считанные единицы просмотров, да и игра популярностью не блещет.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×