Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Apotheon

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_apotheon.jpg

Жанр: Arcade (Platform)

Платформы: PC

Разработчик: http://www.alientrap.org/

Издатель: http://www.alientrap.org/

Издатель в России:-

Дата выхода: 3 февраля 2015 года

 

Spoiler

 

 

Spoiler
24t200x113.jpg15t200x113.jpg3t200x113.jpg

 

 

Spoiler

Апотеон — игра в жанре "экшн", действие которой происходит в полной жизни Древней Греции. Герою предстоит взойти на гору Олимп, отнять у божественного пантеона его силу и спасти человечество.

 

Spoiler

2643f34f4271.jpg

d440a9dfa165.jpg

 

Spoiler

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/57670

Прогресс перевода на нотабеноид: 24.png

Текстуры RU https://yadi.sk/d/pzpeCylif5ZFA в корень с заменой

Тексты для перевода: https://yadi.sk/d/yHlLHHDojfDWz

Русификатор Apotheon версия 0.5

Ссылка: https://yadi.sk/d/DpfZOkzyjyFUX

Над русификатором работали:

Перевод: doctorhacker, Jazzis, ntr73, parabashka, stevengerard, makc_ar

Редактура: ntr73, parabashka

Текстуры: Oxygene, makc_ar

Шрифты: makc_ar

Тестирование: не было никакого тестирования, вы устанавливаете русификатор на свой страх и риск smile.gif

Внимание, прежде чем писать о неработоспособности русификатора, учтите, что он не завершен, переведен только наполовину и вообще содержит кучу ошибок, багов и опечаток, мешающих приятному прохождению игры. Настоятельно рекомендуется НЕ пытаться ставить его, а лучше всего проходить игру на английском. Дальнейший перевод игры затруднен по техническим причинам, поэтому остановлен на данном этапе.

Известные баги:

1) не переведено меню;

2) в игре куски текста на английском;

3) сюжетные диалоги на английском;

4) Аид в текстурах переведен как Гадес;

5) не переведен вступительный ролик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А остальные пункты есть возможность исправить? Хотя бы интро и текстуры, меню это уже такое.

 

Spoiler

THE GODS HAVE ABANDONED YOU

WHAT LOVE THEY ONCE GAVE, IS NOW GONE

THE SEA, GIVES ONLY WATER

THE WOODS, GIVE ONLY WIND

THE EARTH, GIVES ONLY DUST

EVEN THE MIDDAY SKY...

...GIVES ONLY TWILIGHT

AND WITH THEIR SHEPHERDS GONE

THE SHEEPS FALL PREY TO WOLVES.

WITHOUT TH GIFT OF OLYMPUS...

...YOU ARE LOST TO THE DARKNESS.

 

Spoiler

Боги отвернулись от вас.

Не видать вам больше их милости:

Море приносит лишь воду,

В лесах царит лишь ветер,

В земле одна лишь пыль.

И даже полуденное небо...

...Несёт лишь сумерки.

И лишившись пастухов,

Овцы станут жертвами волков.

Не имея даров Олимпа...

...Вы окутаны тьмой.

Замечания к текстурам я давал здесь[/post].

Весь остальной текст зашит в екзешнике, надо его потрошить, переводить, находить необходимые для перевода фразы и вставлять обратно. Как оно будет работать с лицензиями - непонятно.

Кстати, если делать субтитры к ролику размером 56 Мб, это не сильно увеличит размер русификатора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://www17.zippyshare.com/v/R3fZQVJd/file.html

Вот ролик с русскими сабами.

Замечания к текстурам я давал здесь.

Понятно, но тут художники нужны, я в подобном не силен.

Весь остальной текст зашит в екзешнике, надо его потрошить, переводить, находить необходимые для перевода фразы и вставлять обратно. Как оно будет работать с лицензиями - непонятно.

Макс вроде делал же что-то? Ничего не осталось?

стати, если делать субтитры к ролику размером 56 Мб, это не сильно увеличит размер русификатора?

Да вроде в 2016 русик в 50+мб не проблема)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
tutorial-jumpdown.bmp, tutorial-walk.bmp, tutorial-surge.bmp - почему не переведено space?

имеешь ввиду название клавиши? Если да, то смысл? Все кнопки на английском, тут вдруг "пробел"...

tag-hades.bmp

tag-hades-current.bmp

worldmap-mountain.bmp

не Гадес, а Аид

 

Spoiler

image.png

image.png

tutorial-look.bmp - осмотретьСЯ, либо просто осмотр

tutorial-nectar.bmp - лечение, а не исцелить

tutorial-throw.bmp - бросок лучше, чем метание

 

Spoiler

image.png

архив

Если метание исправили на бросок, то, может, лучше и в описаниях контроллеров изменить "метать" на "бросок"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Редактировать сообщение нельзя. Небольшое исправление на карте - Афины -> Афина

 

Spoiler

image.png

архив

Изменено пользователем Oxygene

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А теперь вопрос дня: есть кому пересобрать исправленные текстуры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, я надеюсь, что StiGMaT по-прежнему периодически заглядывает в эту тему и ему по плечу заново запаковать исправленные текстуры :)

P.S. Насчет контроллеров - не играю на нем, поэтому к их текстурам не придирался. По сути надо сделать одинаково с управлением на компьютере.

Изменено пользователем parabashka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заглядываю =) Но если честно, я даже и не в курсе что там с текстурами у вас было ;)

Посмотрел, все в XNB, что как бы и не удивительно. А в чем собственно у вас проблемы? Вы же как-то их вытащили. К тому же, в шапке есть архив с локализованными текстурами, что говорит о том, что и собирали обратно как-то ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А в чем собственно у вас проблемы? Вы же как-то их вытащили. К тому же, в шапке есть архив с локализованными текстурами, что говорит о том, что и собирали обратно как-то ;)

Наверное, в этом:

Я вышел из проекта сие чудо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ааа... Макс этим занимался =) Ну все равно, это не отменяет вопроса "в чем проблема?"

spider91, ты же с текстом справился, с текстурами все проще ;) А если и размер не изменился, так совсем просто. А учитывая, что у вас BMP, к этому все и идет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну если никто не сделает, то попробую, как домой вернусь, а то я снова в отъезде. Просто человеку, который их уже собирал однажды и явно работал с этим двиглом, было бы проще это сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если нужно обработать всего лишь те 6 файлов что в архиве выше, то я готов это сделать ручками ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда, я думаю, перед этим стоит еще раз все проверить. Возможно, найдутся какие-то замечания к переведенному.

Я к тому, что точный перевод это очень хорошо, но адаптацией пренебрегать не стоит (пример выше - бросок лучше, чем метание и т.п.)

Смотреть начиная отсюда. Но там тоже не все, а только часть.

Изменено пользователем Oxygene

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Молчание... знак одобрения =)

Проверяйте https://yadi.sk/d/otqu76u9nAqPQ

Я понимаю, что дареному коню в зубы не смотрят и вообще рад тому, что удалось запаковать измененные текстуры... но что с размером? почему вдруг общая карта выросла с 344 кб до 7,91 мб?

P.S. Кстати, никто не знает, где текст алтаря Зефира? По сути должен быть в текстовых файлах, но в них найти не могу, да и на ноте в тексте екзешника этого текста нет.

8336564m.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я понимаю, что дареному коню в зубы не смотрят и вообще рад тому, что удалось запаковать измененные текстуры... но что с размером? почему вдруг общая карта выросла с 344 кб до 7,91 мб?

эм... Я не знаю, что за карта была у вас до этого. Я использовал текстуры, что makc_ar размещал еще здесь //forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=579935

Там карта в .bmp на англ. языке весит 5.93мб. Столько же весит и моя. Вроде никакой отсебятины)

Изменено пользователем Oxygene

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Типа да. На такой базе делали игры для ДВД проигрывателей… да впрочем и для 3DO тоже к примеру. Игры же. Не должен. Но многие считают визуальные новеллы играми...
    • если ты еще добавишь туда  то да, это будет скорее всего дерьмовая, но игра. если твои руки вовлечены в геймплей они становятся частью его так же и с твоими мыслями, например в тех же шахматах или  какой нибудь стратегии. не зря же говорят есть умные игры, а есть бездумные где ты тупо можешь фармить что нибудь при этом смотря сериал или видосики.
    • Английский не сложный. Это например не японский, где зеленый лук нужно говорить как голубой лук. Где одно слово например “китэ”, может означать носить, слушать, разрезать, подойти. Где в зависимости от размера иероглифа, он может значить опять же разное. Где в зависимости от состояния обьекта счет идет по разному. Например если нам нужно посчитать голубей, то нужно обязательно уточнять о живых или мертвых мы ведем речь.  Кстати говоря о мертвых и счете, “ши”, означает, и смерть и 4, и поэтому когда считаешь в обратном порядке, например (5,4,3) то это должно быть “го,йон,сан”, но если мы считаем вперед то сейвовый “йон” не нужен, можно считать “сан,ши,го”. А еще когда будем читать что-то. Нужно понимать что хоть и пишется по разному, но значит тоже самое, но произносится...не очень логично. Например  人 —  читается как “хито”. - человек.  人  人  — читается как как “хитобито”(да, не “хитохито” не смотря на то что символ просто повторяется”) — люди.  人  々 —  читается как “хитобито” — люди. Я только начал учить японский, но могу уже сказать, что начало куда сложнее чем английский.
      Базовый английский же, за 100-150 часиков, для игр где и используется в основном школьный уровень, вполне реально. Никто никогда не говорил об идеальном понимании каждого слова в диалогах. Или понимания жаргона по типу jack of all trades. Но понять суть происходящего — этого достаточно будет.  Если у тебя возникают проблемы, значит это твоя индивидуальная особенность обучения. Мне часто люди говорят, что что-то слишком сложно и не реально. Но они за час занятия, 2 раза отойдут покурить, 4 раза зависнут в телефоне в мессенджере и еще пару раз задумаются о чем то своём далеком и прекрасном. Чел залил аудиокнигу на ютуб со статичной картинкой. Всё, теперь это фильм, раз оно в формате видео? Если автор сделал какой-то номинальный уровень геймплея, ахринительно крутой сюжет, и назвал это игрой — я это не буду считать игрой. С чего я должен? Потому что так решил автор, что это игра или кто-то другой? Я могу пойти в юнити сделать сцену 0, с меню “Новая игра, опции, выйти из игры”, и при нажатии новая игра будет воспроизводиться какой нить видосик, после его окончания пойдут титры. Я типо что, игру сделал?   Передвигать фигуры по определенным правилам — это геймплей. А то что, кто-то там гений и может просчитать наперед кучу ходов — это личные способности человека. Это как назвать руки, которые передвигают фигурки частью геймплея. Это твои руки, а не геймплей. Можно так дальше пойти и назвать твое существование — как часть геймплея.  
    • в мафии всегда машинки были полноправными участниками игры, а это все что угодно, но не мафия, игра может и хорошая скорей всего будет, но могли б и новый IP придумать
    • Обновил перевод до v.1.2.19 Добавили стрельбище В прологе более подробное обучение Статистика: урон, отдача, пробитие Маркеры дальности и т.д.
    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×