Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Life is Strange

banner_pr_lifeisstrangee5.jpg
 
Spoiler

pbwQCLW0yN4.jpg
gosmdlrZqII.jpg
Wuf5Ig-8VRE.jpg
c8n68g6s7Os.jpg
7efPOlbeZ9Q.jpg
DIeDBACyzXw.jpg
1zkRwdtVvxA.jpg
Eyex0KF61sg.jpg
ul5ehbbcXjU.jpg


Эпизод 1: Хризалида
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 2: Вразнобой
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 3: Теория Хаоса
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 4: Проявочная
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 5: Раскол
Статус перевода: перевод вышел.

Русификатор содержит перевод всех 5-ти эпизодов.

Нашли ошибку в переводе? - Вам сюда

Официальной локализации от нашей команды не будет.
Также здесь обсуждается перевод игры. Обсуждение самой игры ведется>>здесь<<.
Spoiler

Имена

Maxine = Максин
Alyssa = Алисса
Brooke = Брук
Chloe = Хлоя
Courtney = Кортни
Dana = Дана
Daniel = Дэниел
David = Дэвид
Evan = Эван
Franck = Фрэнк
Grant = Грант (Мисс)
Hayden = Хайден
Hayley = Хэйли
Jefferson = Джефферсон
Jessie = Джесси
Joyce = Джойс
Juliet = Джульет
Justin = Джастин
Kate = Кейт
Logan = Логан (Лог)
Luke = Люк
Nathan = Нейтан
Principal Wells = Ректор Уэллс
Rachel = Рэйчел
Samuel = Самуэль
Stella = Стелла
Taylor = Тейлор
Trevor = Тревор
Victoria = Виктория
Warren = Уоррен
Zachary = Закари

Места

Blackwell Academy = Академия Блэквелл
Arcadia Bay = Аркадия Бэй

Прочее

Vortex Club = Клуб "Циклон"
Everyday Hero = Герой дня

Spoiler

Q: Когда будет закончен перевод?
A: Мы не даем никаких сроков. Проект будет выставлен на показ когда будет полностью готов

Q: Почему у вас написано, что переведено N процентов, а вы говорите, что в ближайшие дни не выйдет?
A: Потому что кроме перевода будет ещё правка и тестирование.

Q: А когда...
A: Хватит. За такие вещи можно в итоге получить бан.

Q: Можно ли присоединиться к бета-тесту.
A: Нет, нельзя. Тестируют только люди, которые давно являются частью команды и люди, которым мы доверяем.

Q: Но... почему?
A: Вот почему.

Q: Ваш перевод будет в виде отдельного русификатора или вшит в игру?
A: Наш перевод будет в виде отдельного русификатора.

Q: Будет ли поддержка стимовской версии?
A: Да, будет. Мы на ней всё переводим и тестируем. Все достижения должны работать.

Q: Ну ёлы-палы. Вот ходячих вы перевели за 1 день. Ну почему вы также не можете и с Life is Strange сделать? :(
A: Потому что наша команда и переводит, и параллельно занимается разбором технической части (с технической частью разобрались, осталось доперевести текст). Да и не всегда мы переводим игры на движке Unreal Engine. Так что для нас были в данной игре небольшие ньюансы с поиском шрифтов и попытками внедрить русский текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вовремя не записал, эх моя память..В дневнике, было несколько, одну помню, когда Уоррен приглашает в кино, "...не помешало бы расслабитЬся...". Второе, в смсках от Хлои, "опОздываю начинай без меня", хотя возможно тут нарочно, ибо оригинала не видел.

Спасибо, поправил эти 2 ошибки. Подождём ещё список ошибок, а там посмотрим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот и закончилась эта замечательнейшая игра...ловите ещё немножко:)

4-й:

-Открытка от родителей макс: 0оя прайс, 0 кедра, 0кадия бэй; Так выглядит.

-Дневник, 21 сентября: пьяная в стелЬку;

-Мисс Грант: "...навЕрное вы его лучше знаете...";

-Сэмюэль: "... про тобангу никто даже не знаЕт...";

-Макс в комнате Нейтана: "...я могу отмотать время назад, но лучше Мне вообще не рисковать...";

-Алисса на тусе: "...ты меня спасаешьСя постоянно...";

-Виктория: "...так вот что пыталась рассказать мистерУ Джефферсону...", "...ну макс, я могла бы принятЬ...ты здесь нЕ при чём...";

5-й:

-Газета восход двух лун: ...раннего снегопадА...;

-Диалог с Уэллсом: "...поскупились на едУ...";

-Брошюра Поездка в Калтики: Исследование местныХ прЕданий и легенд !;

-Дневник Хлоя вернулась...: ...каК инь и янь...

А в целом просто огромнейшее Вам спасибо за этот титанический труд. Продолжайте в том же духе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите пожалуйста относительно руссификации игры.

Вот как часто для того чтобы руссифицировать игру необходимо изменять, по сути крякать, исполняемый файл игры *.exe?

Вот сейчас внедрят защиту Denuvo, насколько внедрение этой защиты скажется на переводах игр?

Изменено пользователем drugs2k5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подскажите пожалуйста относительно руссификации игры.

Вот как часто для того чтобы руссифицировать игру необходимо изменять, по сути крякать, исполняемый файл игры *.exe?

Вот сейчас внедрят защиту Denuvo, насколько внедрение этой защиты скажется на переводах игр?

Чего? Текст хранится не в exe файлах, поэтому у нас никаких проблем не будет с модификацией текста. Очень редко попадаются игры, текст которых хранится в exe файлах, но такие игры мы вообще не трогаем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чего? Текст хранится не в exe файлах, поэтому у нас никаких проблем не будет с модификацией текста. Очень редко попадаются игры, текст которых хранится в exe файлах, но такие игры мы вообще не трогаем.

Спасибо за ответ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте.

В связи с выходом патча 20160116-397647 и добавлением документального длс назрел вопрос о переводе сабов документалки. И планируется вообще такое действие?

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если кто не понял, о чем говорит Андрей, вчера вышел патч с часовым видео с комментариями разработчиков, а также в игру завезли различные языки, кроме русского.

http://steamcommunity.com/games/319630/ann...667673969385789

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод работает, за исключением новых материалов ofc. Нужно просто переустановить его.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод работает, за исключением новых материалов ofc. Нужно просто переустановить его.

Работает, но не везде. Уже пробовал и игру переустанавливать и русификатор.

В 4м эпизоде после бункера сабы отображаются квадратиками. И видел. что писали про 3й эпизод. И скорее всего это не все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После вчерашнего патча русификатор работает некорректно в некоторых местах. Стоит ждать обновление русика? Или можно как-то удалить этот патч?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошёл два эпизода.

После обновы, новый пункт в меню "крякозябликами" стал и некоторые параметры в настройках тоже.

Но самое печальное что начав новый, 3-ий эпизод, увидел что все сабы отображаются так же, "крякозябликами". :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошёл два эпизода.

После обновы, новый пункт в меню "крякозябликами" стал и некоторые параметры в настройках тоже.

Но самое печальное что начав новый, 3-ий эпизод, увидел что все сабы отображаются так же, "крякозябликами". :russian_roulette:

Из-за комментариев от разработчиков и добавления нескольких языков, изменилась структура некоторых архивов -> появились кракозябры. Ребята исправили проблему и переводят, наверное, комментарии разработчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После выхода обновления, русификатор часто страдает, а на этот раз обновление было крупным. Работа над обновлением почти закончена, после этого останется перевести комментарии разработчиков и можно будет релизить. Имейте терпение, и хватит задавать вопрос о сроках выхода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

CrutoySam

Вооот. Именно информации о том, что работа над обновлением русификатора идет - все и ждали =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

    • Автор: Syslick1
      SENRAN KAGURA: ESTIVAL VERSUS Жанр: Action / Beat 'em up / Anime / Slasher Платформы: PC PS4 PSV Разработчик: Tamsoft Издатель: XSEED, Marvelous USA, Inc Дата выхода: 17 марта 2017 года (PC version) Новая игра из серии Senran Kagura решила посетить "пека-бояр".
      Как обычно, русского языка официально не наблюдается.

      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69026
      Прогресс перевода:
      Русские текстуры https://mega.nz/#!xxIAxTgY!xk9shBrs04Knq1QBets9CYjfXf1eEWmmvyjvSILGLus для Senran Kagura: Estival Versus v1.06 (распаковать в корень игры с заменой оригиналов).
      SENRAN KAGURA Bon Appetit! - Full Course


      Жанр: Сексуальный контент, Нагота, Казуальные игры Платформы: PC PS4 PSV Разработчик: Meteorise Издатель: XSEED, Marvelous USA, Inc Дата выхода: 10 ноя. 2016 (PC version) Перевод игры:  http://notabenoid.org/book/69036 (нет текста)
      Прогресс перевода: 
      Текстуры для художника: https://mega.nz/#!EsoAXBZC!GlJztgcBDYcJ-jyYY7cCLoO7VBqHfnQfKsdzvo3PfZ0
      Игровой текст отдельно для перевода:
      SENRAN KAGURA: Peach Beach Splash
      Жанр: TPS Платформы: PC PS4 Разработчик: Tamsoft Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc. Дата выхода: 7 мар. 2018 (Steam)
        Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72840
      Прогресс перевода:  
      Текстуры для художника: 
      Игровой текст отдельно для перевода: http://zenhax.com/download/file.php?id=4191


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×