Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я понимаю. Спасибо за ответ. Это все мелочи, я если сажусь переводить, то перечитываю последнюю страницу, ужасаюсь от кривоватостей и исправляю. А перевод то хоть можно будет собрать в виде рабочего русификатора? И еще, глянул например Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed, он какой то странный, сюжетной истории вообще не вижу, и несмотря на то, что якобы переведено 50%, это всё какие то японские символы. Так и должно быть?

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Dragon_VV сказал:

И еще, глянул например Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed, он какой то странный, сюжетной истории вообще не вижу, и несмотря на то, что якобы переведено 50%, это всё какие то японские символы. Так и должно быть?

В 26.09.2017 в 14:01, Anriel сказал:

Если смотреть прогрессы на нотабеноиде, то все переводы всех игр после Re;Birth 3 стоят и стоят давно. 99% прогресса выполненного - это техническая инфа. Т.е. перевод почти во всех даже не начинался, либо начинался и заглох почти сразу.

Напр, в блан vs зомби "перевод" 12к фрагментов - это просто мусор при выдёргивании текста из ресурсов типа "@" и т.п. Вернее сказать, что прогресс в них максимум 0.1-1% во всех.

С тех пор в данном плане у  частей-спинофов ничего не поменялось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.02.2018 в 22:54, Anriel сказал:

С тех пор в данном плане у  частей-спинофов ничего не поменялось.

Делать что? Спинофы возможно перевести и собрать назад?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В ‎12‎.‎02‎.‎2018 в 18:09, Dragon_VV сказал:

Я понимаю. Спасибо за ответ. Это все мелочи, я если сажусь переводить, то перечитываю последнюю страницу, ужасаюсь от кривоватостей и исправляю. А перевод то хоть можно будет собрать в виде рабочего русификатора? И еще, глянул например Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed, он какой то странный, сюжетной истории вообще не вижу, и несмотря на то, что якобы переведено 50%, это всё какие то японские символы. Так и должно быть?

Ткни “непереведённое” и глянь последнюю страницу.

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо Большое переводчику третьей части Непки! Там чтива примерно на 35+ часов.  Боюсь представить сколько времени потребовалось на перевод всего этого в одиночку.

Выкладываю найденные мной недочёты тут

Игра проходилось на последней версии перевода.

Кстати, в Steam’е уже вышла Cyberdimension Neptunia: 4 Goddesses Online, можно добавить её в шапку.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, NeiroBezarius сказал:

Кстати, в Steam’е уже вышла Cyberdimension Neptunia: 4 Goddesses Online, можно добавить её в шапку.

Вот я тоже за.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шаблон сделайте, а я потом добавлю в шапку.

Что за движок у новой части?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 hours ago, NeiroBezarius said:

Спасибо Большое переводчику третьей части Непки! Там чтива примерно на 35+ часов.  Боюсь представить сколько времени потребовалось на перевод всего этого в одиночку.

Выкладываю найденные мной недочёты тут

Спасибо за опечатки, я их поправлю. По поводу S-Пуруру я сам в свое время думал про такой вариант, но в итоге решил от этого отказаться, так что тут я оставлю без изменений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, makc_ar сказал:

Что за движок у новой части?

Анрил 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@makc_ar

 

 

Cyberdimension Neptunia: 4 Goddesses Online

header.jpg

Жанр: Action, JRPG
Платформы: PC PS4
Разработчик: IDEA FACTORY, COMPILE HEART, TAMSOFT
Издатель: Idea Factory International
Дата выхода: 28 фев. 2018 (Steam)

 

 

 

 

 

Изменено пользователем Broccoli
  • Спасибо (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

До текстур и шрифтов добрался на перепаковку. а по тексту только извлекалка. 
ca065f94ff37.png

Текст стал смесь бульдога с носорогам, т.е. приобрёл брата UE4

 
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

1 час назад, makc_ar сказал:

До текстур и шрифтов добрался на перепаковку. а по тексту только извлекалка. 

Скинь для текстур софт, начну после того как закончу твои)

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@strelok553 

Там ручками надо работать. При извлечении текстур билд 4.13 выбирай движка, все материалы сохраняй. Дать тебе оригинальный шрифт для текстур?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, makc_ar сказал:

Дать тебе оригинальный шрифт для текстур?

Да,давай)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@strelok553 

Только 50 гигов сразу освободи под игру, а то прилично она займёт место на винте во время работы. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если родной язык слушателя сильно отличается от русского или вообще относится к западной группе, этот человек просто не понимает слова и их произношение для него чуждо, поэтому для него это будет просто ещё одним иностранным языком. Для русскоязычных же мова вполне понятна, как и произношение, но когда русский человек слышит украинский или ещё хуже, суржик, то всё естество просто вопит о неправильности всех составляющих мовы. Как будто кто то взял русский язык и переделал его таким образом, что бы всё осталось вроде как в русском, только не как в русском, а шиворот-навыворот, вот это и вызывает такое неприятие.
    • Надо ЕА давно надо ставить не точки а крестики,. столько прекрасных тайтлов загубили в погоне за выгодой и повесточкой.
    • Ни фига у него порошка столько…  Я так понимаю это чтобы он на посту не спал, но всё равно моговато как-то.  9 полных… )  Видать, весело у них там было.
    • вот какими были стрельцы 17 века   
    • Лучше бы уж на японском. Японский язык очень выразительный, с большим диапазоном эмоций, прекрасно подходит под все жанры, от боевиков до хентая. А украинский как будто бы специально создавался для юмористического жанра. Это мое личное, непредвзятое восприятие. Может для кого-то конечно и русский так звучит, но я что-то сомневаюсь. Архолос уже дважды на польском прошел, пока русской озвучки не было. Прекрасный, атмосферный и аутентичный язык, с богатым эмоциональным диапазоном. Вот это факт. У украинского языка очень узкая специализация, мне кажется он прекрасно подходит для таких фильмов как “Вечера на хуторе близ Диканьки”, но в чуть более серьезных жанрах он мгновенно и абсолютно ломает атмосферу. Но, может быть это особенности именно национального восприятия, и для других языковых групп он звучит нормально. 
    • есть подозрение, что копируете не в ту папку, т.к. оригинальные файлы должны были замениться, а там уже игра либо запустится на русском, либо выскочит ошибка. В игре не может “ничего не поменяться”, т.к. заменяются файлы с ресурсами. Хотя бы шрифт должен нарушиться.
      Убедитесь, что все файлы скопированы с заменой в папку “\Tape to Tape_Data\”
      Либо используйте обновленный рабочий русификатор по ссылке вверху темы.
    • Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher). У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Судя по разбору того, что делает этот патч, ждём нового патча на Некст Ген патч, для исправления выявленных косяков, которые Беседка так и не смогла выявить и исправить аж за два года работы... “Тодд, Тодд Говард никогда не меняется!
    • В том то и дело, что это не нормально. Посмотрите ролики на ютубе, где люди говорят на разных языках славянской группы, а потом послушайте мову и вы поймёте, что украинский язык это не совсем самостоятельный язык, а мешанина слов разных языков включающая кучу слов из не славянской группы. Сравните диалоги на польском, сербском, болгарском и так далее. Все эти диалоги будут восприниматься вполне нормально для русского человека, даже белорусский говор, над которым многие любят по доброму шутить, вполне себе нормально звучит, что то понятно, что нет и только украинская мова просто разрывает мозг и вызывает неудержимый приступ хохота у 99.99% русскоязычных людей, из за чего даже самая слезливая мелодрама превращается в весёлый балаган. Ну а если кто то пытается говорить на суржике… то тут вообще сушите вёсла. В этом и есть отличие мовы и её неприятие русским человеком. Поэтому данный рекламный ролик сталкера просто невозможно нормально воспринимать, особенно на фоне того, что творит студия как с самой игрой, постоянно откладывая релиз и не давая ни какой вразумительной информации, так и с не скачущей частью комьюнити серии.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×