Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Пообщался с товарищем, который делает фанатский перевод на английский, говорит одну пятую они уже сделали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Главное что не кануло все в бездну. Вы подарили надежду в будющий перевод, а это уже лучше чем ничего :happy:

Вот и я так же. Буквально недавно не сдержалась и стала играть в английскую версию. Игра побольше чем 2я часть с новыми плюшками. Со своим английским понимаю в чем там соль, но для полноты картины не хватает все таки руссификатора. Сыграю так, а потом когда переведут, снова перепройду все :smile:

Так и есть, английского мне с трудом (словарный запас после универа то уже подзабылся), но хватает чтоб понимать о чем богини толкуют. Как по мне то еще и приятней картинка у игры стала. А главное теперь так быстро не закончится как 2я часть:3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Главное что не кануло все в бездну. Вы подарили надежду в будющий перевод, а это уже лучше чем ничего :happy:

Так и есть, английского мне с трудом (словарный запас после универа то уже подзабылся), но хватает чтоб понимать о чем богини толкуют. Как по мне то еще и приятней картинка у игры стала. А главное теперь так быстро не закончится как 2я часть:3

Это да. Но руссификатор пригодится должен, так как в этой части диалогов стало больше в раза 2 :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго вечера, понимаю что не в тему, но такой вопрос, в первой нептуний у меня не переведены названия песен, хотя видел скриншот с переводом, и блог богинь. Это так и задумано в финальной версий перевода или у меня какая то ошибка ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Названия песен лежали в .gbin файле, да там были некоторые наработки по поводу этих файлов(оттуда и скрины), но в целом с этим форматом так и не получилось справиться, в дальнейшем эти файлы начали приводить к сбоям и вылетам игры, так что все они в итоге из перевода были удалены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Названия песен лежали в .gbin файле, да там были некоторые наработки по поводу этих файлов(оттуда и скрины), но в целом с этим форматом так и не получилось справиться, в дальнейшем эти файлы начали приводить к сбоям и вылетам игры, так что все они в итоге из перевода были удалены.

Ясно, спасибо за объяснение, просто хотелось блоги прочитать, ну да ладно.

Спасибо вам большое за перевод. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите, сейчас начал проходить вторую часть и заметил что меню в ней не переведено. Это только у меня так или так и было задумано?

Я и с английским поиграть могу, не страшно. Но все же интересно, может нужно будет скачать другую версию игры.

И еще, играю с японской озвучкой и в некоторых диалогах озвучки нет, просто текст. Так и должно быть?

P.S. простите за нубские вопросы)

Изменено пользователем AlexNineteen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меню переведено только в первой части. Связано это с тем, что в 1-й части планировали перевести всё, было планов громадьё, но получилось как в басне крылова лебедь, рак и щука, в общем не очень получилось. Вот от всех этих планов меню и осталось. Во второй меню не переводили.

Во второй части много диалогов без озвучки, перевод тут не при чём.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Меню переведено только в первой части. Связано это с тем, что в 1-й части планировали перевести всё, было планов громадьё, но получилось как в басне крылова лебедь, рак и щука, в общем не очень получилось. Вот от всех этих планов меню и осталось. Во второй меню не переводили.

Во второй части много диалогов без озвучки, перевод тут не при чём.

Спасибо, тогда все отлично)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во второй части много диалогов без озвучки, перевод тут не при чём

Я то думал баг игры или русика, а оно вон как.

А вы знали что игра использует OpenGL, а не DirectX.

Просто, странно что игра не вышла тогда и на линуксе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если на стим версию поставить, не забанят? В первый раз таким занимаюсь...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если на стим версию поставить, не забанят? В первый раз таким занимаюсь...

За русификатор никто банить не будет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь, третью часть переведут, а то совсем печаль, тоска :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как там наши заграничные друзья, переводят её, а то не ясно когда будет перевод от них, что бы начать делать наш перевод ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Microland3
      Всем привет.
      Может кто возьмётся?
       Хотелось бы с русификатором пройти игру, ведь игра неплохая.
       
       
    • Автор: Vincent_Dawn
      Persona 4 Golden
      Жанр: RPG/Dating Sim
      Платформы: PC PSV
      Разработчик: Atlus
      Издатель: Sega
      Состояние перевода:
      Выпущена бета-версия перевода на ПК для версии от Хаттаба Переведено: 100% (примерно) Редактура: Первичная редактура завершена Дата релиза бета-версии перевода: 31.12.2023. Актуальные версии перевода:
      русек.рф
       
       
      https://vk.com/rabotyagi_rus - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.
      https://vk.com/atlusgc?w=wall-141292559_50606 - партнёры
      https://vk.com/persona5ru — переводчики Persona 5, помогают чем могут время от времени 

      ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden НИКАК не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего. Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и многие центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (кроме указанного выше в качестве партнёра).
      Ниже прикладываю видеодемонстрации перевода


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×