Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Cyberdimension Neptunia: 4 Goddesses Online

Hyperdevotion Noire: Goddess Black Heart

Hyperdimension Neptunia Re;Birth1

Hyperdimension Neptunia Re;Birth2: Sisters Generation

Hyperdimension Neptunia Re;Birth 3: V Generation

Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed

Megadimension Neptunia V2

Megadimension Neptunia V2R

MegaTagmension Blanc + Neptune vs Zombies

Neptunia x Senran Kagura: Ninja Wars

Neptunia: Sisters vs. Sisters

Neptunia Virtual Stars

Superdimension Neptune vs. Sega Hard Girls

Super Neptunia RPG

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Огромное спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во второй части текста примерно в полтора раза больше, форматы файлов точно такие же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такую ошибку он выкидывает если не может найти рядом экзешник игры(например если его запустить с левой папки), что в твоем случает, даже не знаю.

Ладно, будет время, сделаю патчер для pac-ов который переведенные файлы сунет внутрь, чтобы можно было без китсервера играть.

Проблему решил. Помог банальный запуск от администратора. Извините за беспокойство.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Диалоги - это конечно хорошо. Вот только это не мультфильм а игра, и главное в ней геймплей, а не чтение диалогов . А он к сожалению так и остался непереведённым.

Лет 15 назад, когда не было альтернативы, игры проходились и на английском. Со словарями, лишь бы чуть-чуть понимать сюжет, разобраться в прокачке. Где-то повествование вообще тупо прощёлкивалось пробелом дабы не терять времени.

Но это было давно, и не было такого ассортимента игр на любой вкус и цвет. Сейчас без русского языка в игру без перевода будут играть максимум 5-7% потенциальных игроков. И то в основной массе это те кто хорошо владеет разговорным языком.

Ну и учитывая что это всё таки jRPG, прикиньте сами , что игра так и останется уделом фанатов (а они по большей часть и с английским чувствовали себя вполне комфортно).

Подавляющая масса обычных геймеров прочитав первую порцию диалогов, и дойдя до локации в лесу/обучения просто удалит игру и переключится на что-то другое.

А тонны переведенных диалогов так и окажутся невостребованными.

На трекерах такой вариант перевода тоже не появился. Даже на Рутрекере, где окопались любители этого жанра, его нет.

Без перевода боёвки, меню, инвентаря , приёмов, способностей, и что очень немаловажно для jRPG "обучения" - это огромная, по большей части вхолостую проделанная работа.

Изменено пользователем Upper2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел написать длинную портянку, потом подумал а кому оно надо. В общем ссылка наверху в шапке темы, заходите, переводите кто вам мешает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я всё прекрасно понимаю. А написал это к тому, что уже вовсю идёт разговор о переводе второй части при недопереведённой первой.

Ну а вторя в подобном виде будет ещё менее востребована чем первая.

Как по мне, лучше сделать сначала один полноценный перевод. А со второй частью пока не гнать лошадей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да я всё прекрасно понимаю. А написал это к тому, что уже вовсю идёт разговор о переводе второй части при недопереведённой первой.

Ну а вторя в подобном виде будет ещё менее востребована чем первая.

Как по мне, лучше сделать сначала один полноценный перевод. А со второй частью пока не гнать лошадей.

вторую часть трогать точно никто не будет, ибо хватило геморроя на всех участников перевода.

и если так горит, то в ближайшие дни, могу кинуть переведенные текстуры без FAQ (хотя и это не спасет от того, что перевод отдельных слов могут иметь разные значения). но тогда новички, которые врубят игру, будут методом тыка ориентироваться в игре.

Изменено пользователем PerfectGun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может я конечно пессимист, но мне кажется полноценного тут не будет никогда. Кстати я за вторую браться пока не планирую(как минимум надо ее пройти и разобраться с кучей дел, которые я запустил на время перевода 1-й), я просто написал что там никаких технических сложностей нету.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может я конечно пессимист, но мне кажется полноценного тут не будет никогда. Кстати я за вторую браться пока не планирую(как минимум надо ее пройти и разобраться с кучей дел, которые я запустил на время перевода 1-й), я просто написал что там никаких технических сложностей нету.

пессимист - нее, реалист - да. хотя обидно, что другие забросили перевод. а в целом мы хоть попытались, и даже что-то сделали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вы бы доступ для перевода открыли всем, все таки проще редактировать чем с нуля, хотя понимаю что иногда встречаются люди которые ересь пишут, но бывает и наоборот

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С переводом имен зафэйлили немного... А так всё нормально. Вроде бы... Спасибо за перевод. Надеюсь, ошибки найдете\поисправляете и доделаете русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если вы дадите скрины с ошибками, поправить их будет намного проще, не? С именами вообще больная тема, да и не только в этой игре кстати.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если вы дадите скрины с ошибками, поправить их будет намного проще, не? С именами вообще больная тема, да и не только в этой игре кстати.

Ну, пока я только начал смотреть, но вот пара поправок:

Имя "Noire" читается как "Нуар", а не "Ноар"

В именах богинь (Пурпурное Сердце, Чёрное Сердце, и т.д.) "Сердце" тоже пишется с большой буквы (конечно, немного придрался, но всё же).

Еще хотелось бы кое-что заметить по поводу "Десу", но из-за того, что я не придумал нормального объяснения - я пока что промолчу :D

Хотелось бы еще сравнить, собственно, перевод и самих диалогов с английским более точно, но времени нет. А так, никаких замечаний по этому поводу нет на данный момент.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу десу, компа употребляет его в каждой своей фразе, и там есть момент (когда главзлодейка ворует у нее силу она тоже начинает говорить десу) ставить десу во все фразы компы конечно маразм, я поставил только там, где на английском было yessy.

По поводу ноар и нуар испортили много страниц, и даже было голосование, где 2-мя голосами против одного было принято ставить ноар.

По поводу того что сердце должно быть с большой буквы хотелось бы увидеть где это такое правило есть?

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По поводу ноар и нуар испортили много страниц, и даже было голосование, где 2-мя голосами против одного было принято ставить ноар.

Прошу прощения, вам важнее правильность перевода, или же выбор пользователей, которые могут не знать как правильно пишется\выговаривается это слово, и от какого слова оно пошло?

Что по этому же поводу:

Noire - от франц. слова "noir" (чёрный). Читается как нуар. Думаю, здесь не должно быть вопросов.

По поводу того что сердце должно быть с большой буквы хотелось бы увидеть где это такое правило есть?

Не могу процитировать нужное правило... Но "Сердце" ведь тоже часть имени, так ведь? Иначе, можно было бы подумать, (пусть и глупо, но...) что это именуют то же сердце, а не самих богинь.

Изменено пользователем Neoka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: nojqva
      Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

      Жанр: Стратегия, Приключение, Ролевая игра, Кооператив Платформы: PC Разработчик: Resolution Games Издатель: Resolution Games Дата выхода: 20 ноя. 2025 г.  
      Если кто хочет по тестировать перевод, пишите
    • Автор: Gerald
      OU

      Платформы: PC Разработчик: room6 Издатель: G-MODE Дата выхода: 31 августа 2023 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Всем привет. Наши голосования стартуют 26 декабря, раздел открыт для изучения. В этом году 35 номинаций, обновленный алгоритм из заполнения — все для вас, короче. Если вдруг найдете ошибки — пишите сюда или в аннотацию, все изучу и поправлю.
    • Всем привет! До старта голосований осталось три дня. В этом году номинаций снова стало меньше: еще немного — и их будет штук 10  но пока их аж 35. Переводов вышло очень много — 350+ штук, не считая полностью нейросетевых. Поэтому их число пришлось резать, чтобы номинация чрезмерно не разбухла. Народный перевод года (текстовый) Народный перевод года (озвучка или полная локализация) Лучшая официальная локализация Остальные номинации впервые от начала и до конца делались с оглядкой не на все обзоры Steam, а конкретно на русскоязычные благодаря Ultimate Steam Enhancer. Это хорошо видно по jRPG, у которых часто 10К+ обзоров, а на русском — считанные десятки, то есть наша аудитория о них почти наверняка не слышала. Вот жанровые номинации. Из них как раз пропали jRPG (объединены с RPG): Лучший шутер Лучший приключенческий экшен Лучшая ролевая игра (RPG) Лучшая хоррор-игра Лучшая адвенчура Лучшая аркада или платформер Лучшая гоночная игра Лучшая стратегия Лучший файтинг Лучшая спортивная игра Лучшая игра-симулятор Лучшая игра для виртуальной реальности (VR) Лучшие игры из раннего доступа Специальные номинации. Исчезли поддерживаемые сетевые режимы и игры по лицензии — вы в них почти не заходили. Лучшая графика Лучший арт-дизайн Лучший римейк/переиздание Лучший сюжет/повествование Лучшая реализация концепции «открытого мира» Провал года Сюрприз года Лучшая и худшая PC-версии Лучший звук Саундтрек года Лучшая оригинальная игра (несиквел) Лучший новый сетевой режим (соревновательный мультиплеер, PvP) Лучший режим совместного прохождения («кооператив») Лучшие персонажи Лучшее дополнение (аддон, DLC) Еще вот эта номинация хорошая, правда хороших игр от наших студий в этом году вышло совсем мало. Лучшая игра из разработанных русскоязычными студиями Великие номинации не изменились. Лучшая игра 2025 года Самые ожидаемые игры Событие года Кредитсы: Я использовал базу данных Zone of Games, базу данных SteamDB и Steam дополнениями от @0wn3df1x.
    • Вообще забавно получается, кто-то годами не спит и не ест, не может работать, думает только об одном и ждёт озвучку игры. Неужели жизнь без конкретно этой озвучки не может продолжаться? Ну поиграйте во что-то другое, если с сабами пройти не можете. Но так изматывать себя ожиданием озвучки, это уже клиника. 
    • Вот почему в таких случаях сразу появляются эксперты по авариям и дают свою правовую оценку вменяемости? Ты ведь всей точной ситуации не знаешь, зато на человека клеймо налепил. В Штатах можно ездить на трассах 70 миль в час, этого достаточно, чтобы разбиться на смерть. Летом футболист Ливерпуля, тоже разбился со своим братом на смерть на спорткаре, из-за того, что у него колесо на ходу лопнуло и машина вылетела с трассы. Тут тоже могло сыграть не предсказуемый фактор, виде какой-то не исправности, задел колесо камень на повороте, который случайно там оказался и вывел машину из равновесия. Поэтому далеко не факт, что Зампелла был не вменяемым человеком, который любил по лихачить. Он кстати часто тренировался на треках в езде, поэтому опыта в вождении на трассе скоростными тачками у его был хороший. 
    • Судя по видео машина в торец отбойника влетела.
    • Да разве это срач? Так, гундёж. А вот выйди в свет озвучка с перепутанными репликами, с недоощвученными диалогами, с рассинзроном текста и звука и прочими недочетами - вот тут бы нашлись эстеты и ценители преура ного, которые развели бы настоящий срач. И пофиг им было бы на какие-то примечания. Ну и да, @Wolfgang Engels уже задал резонный вопрос - зачем выпускать озвучку, которую не рекомендуется качать?
    • Новость неприятная. Могу только посочувствовать его семье сейчас.  По аварии там не понятно - наехал то ли на бетонную конструкцию на обочине, то ли на большущий валун. 
    • Так, а нахера его выпускать то вообще, если по итогу ставить его вот вообще не нужно и лучше проходить мимо?
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×