Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Да, есть квест - на лекарство от астмы. Но уникальный предмет который ты ему приносишь называется по другому - Asthma medication, а на упаковке вообще написано BreatheAir Pro.

Так что думаю в этом контексте, можешь придумать что угодно.

АП В блоге на ноте обсуждаем перевод брендов для текстурщика. Поучаствуйте пожалуйста.

Ага, обязательно нужен файл со стандартными названиями предметов в инвентаре (которые еще с надписями). Потому как 21 предмет по надисям уже переделаны (мука, рис, сахар, библия и т.д.), а остальные - зависит от контекста. Что-то останется оригинальным - мелко-нечитаемым тестом. А что-то можно слегка улучшить и надписи чуть другие сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже давно хотел спросить, как вы отличаете когда перс обращается именно к гг или к группе? И наоборот?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По игре помним.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, что по группе - ничего не придумали, а то мне будет нужна их абревиатура?

Civil Assesment and Reconnaissance - CAR

Группа Гражданской Оценки и Разведки -ГОР (Можно перефразировать на ОГР)

оценка, тестирование, анализ

Может вы чего предложите.

Изменено пользователем Iorveth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я уже давно хотел спросить, как вы отличаете когда перс обращается именно к гг или к группе? И наоборот?
По игре помним.

А я по строке <owner_ID> в xml'ке. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел присоединиться к локализации и произвести проверку на предмет ошибок и опечаток, но несколько запутался - в заголовке перевод указан на OpenNota, на OpenNota говорится, что он переехал на Notabenoid. Но, как я понял, по факту переезд на Notabenoid всё ещё в процессе (видимо из-за проблем с тем, что какой-то малолетний олень успел нагадить в переводе на OpenNota).

Хотел уточнить - нужна помощь с поиском ошибок в переводе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто играет - важный вопрос: У выживших на базе есть военный внедорочник со станковым пулеметом, или просто пулемет, снятый с внедорожника?? Это важно.

Изменено пользователем Iorveth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотел присоединиться к локализации и произвести проверку на предмет ошибок и опечаток, но несколько запутался - в заголовке перевод указан на OpenNota, на OpenNota говорится, что он переехал на Notabenoid.

Хотел уточнить - нужна помощь с поиском ошибок в переводе?

Перевод идет на Нотабеноиде, на ОпенНоте не все файлы (а только частично переведенные на ОпенНоте и пока не перенесенные на Ноту). Перенесенные файлы с ОпенНоты удаляются. Этим занимается только 1 человек, так что процесс не шибко быстрый.

Еще раз повторяю. Все кто хотят участвовать в переводе (идти до конца). Пишите мне в личку, с ссылкой на ваш ник и варианты переводов на ОпенНоте (чтобы оценить кач-во перевода). У нас еще есть прилично инвайтов на Нотабеноид.

Civil Assesment and Reconnaissance team

Я читал твое сообщение, но вот проблема - я вообще не помню упоминание такой группы. Переводи пока по своему варианту.

У выживших на базе есть военный внедорожник со станковым пулеметом, или просто пулемет, снятый с внедорожника?? Это важно.

У меня такого не было. На военной базе у Эдера видел танки, но базу не захватывал, - у меня его группа была выбором. Враги такое ни разу не использовали и построек/апгрейдов таких нету.

Я уже давно хотел спросить, как вы отличаете когда перс обращается именно к гг или к группе? И наоборот?

По контексту, или по игре. Часто смысл фразы пересекается с фразами до. Особенно когда идут варианты твоих ответов, - позже обязательно по смыслу будет ответ на твою реплику, что логично - фраза оппонента.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня такого не было. На военной базе у Эдера видел танки, но базу не захватывал, - у меня его группа была выбором. Враги такое ни разу не использовали и построек/апгрейдов таких нету.

Может я не так понял, возможно , это внедорожник военных.

(You hear the sound of a jeep-mounted machine gun being readied.) We'll be on our way now... Thank you for your time.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может я не так понял, возможно , это внедорожник военных.

(You hear the sound of a jeep-mounted machine gun being readied.) We'll be on our way now... Thank you for your time.

Это диалог с Хартцем? Он кончено может ехать на джипе с пулеметом. Дело в том, это никогда не показывается (поэтому и описано в диалоге). И видишь ты только его перед воротами.

У убежища на то время просто не может быть, даже предположительно, танка или другой техники. Т.к. база военных появляется только после ивента с Хартцем. А больше нигде техники я не видел.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это диалог с Хартцем? Он кончено может ехать на джипе с пулеметом. Дело в том, это никогда не показывается (поэтому и описано в диалоге). И видишь ты только его перед воротами.

У убежища на то время просто не может быть, даже предположительно, танка или другой техники. Т.к. база военных появляется только после ивента с Хартцем. А больше нигде техники я не видел.

Ага, это встреча выживших с вояками. Теперь ясно, что это они на джипе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На notabenoid в блоге с переводом создал тему с вопросами по текстурам. У кого есть возможность - загляните туда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи, такой вопрос. Затрудняюсь с концовкой фразы: I understand. Take some time to yourself today to get your head right. Вариант: "Я понимаю. Потрать на себя время сегодня и получишь, то на что имеешь право" как то не айс звучит проблема именно с переводом "to get your head right". Какие есть варианты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, что по группе - ничего не придумали, а то мне будет нужна их абревиатура?

Civil Assesment and Reconnaissance - CAR

Группа Гражданской Оценки и Разведки -ГОР (Можно перефразировать на ОГР)

оценка, тестирование, анализ

Может вы чего предложите.

Гражданское общество оценки и контроля - как то так. Из лазания по сайтам и поиска похожих названий, я вынес одно - все кто носят такие слова в названии "Civil Assesment" - это некоммерческие организации. созданные чисто энтузиастами. Типо: "Хрюши против", "Стопхам", "Бабушки против беззаконья", ну и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Товарищи, такой вопрос. Затрудняюсь с концовкой фразы: I understand. Take some time to yourself today to get your head right. Вариант: "Я понимаю. Потрать на себя время сегодня и получишь, то на что имеешь право" как то не айс звучит проблема именно с переводом "to get your head right". Какие есть варианты?

Привет. Меня смущает Head в конце =)

Я бы перевел так. "Я понимаю. Потрать время на себя сегодня и получишь чистую голову завтра" подразумевая чистую от проблем.

Ребята скажите а как переводы синхронизированы "notabenoid=opennota"

Если перевожу на opennota ничего страшного?

И устроит такой перевод.

Акк chmikhail

http://www.opennota.duckdns.org:9000/#/book/60/353

Так же могу текстуры попробовать редактировать. Раньше занимался такими проблемами =( в доках организаций.

Изменено пользователем chmikhail

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Tad the Lost Explorer

      Метки: Приключение, Платформер, Мультфильмы, Для всей семьи, Головоломка Платформы: PC SW Разработчик: Gammera Nest Издатель: Selecta Play Серия: Gammera Nest Дата выхода: 16 ноября 2022 года Отзывы Steam: 37 отзывов, 78% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Meteor World Actor: Gaslight Bullet / Ryuusei World Actor: Gaslight Bullet
      Платформы: PC Разработчик: Heliodor Издатель: DiGination Дата выхода: 27 февраля 2026 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×