Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Еще очень много работы.

Срочный вопрос!

Ранее обсуждалось, что фразы в квадратных скобках переводить не нужно.

А как быть с этим?

Thanks. I have a good feeling about you... and I'm more than willing to do my part. [He puts out his hand for a handshake.]

Непонятно, не переводить те фразы в конце которых нет точки,а с точкой переводить или что?

Вот например

[Attack before he can finish]

В общем поясните.

Спасибо

Нарыл, по нескольким сайтам, что это сочетание - каламбур. Первый раз эта фраза образовалась из перевода то ли китайских, то ли японских иероглифов на инглишь.

Можно перевести. как - "Это наверное выглядит как что-то с чем-то?" Или на подобии, по контексту, короче вопрос должен быть каламбурный, но в тему.

Игра щедро усеяна сленговыми словами чисто американскими оболротами речи, возможно это такого рода фраза понять можно хотяб приблизительно поиграв на английском

Еще очень много работы.

Срочный вопрос!

Ранее обсуждалось, что фразы в квадратных скобках переводить не нужно.

А как быть с этим?

Thanks. I have a good feeling about you... and I'm more than willing to do my part. [He puts out his hand for a handshake.]

Непонятно, не переводить те фразы в конце которых нет точки,а с точкой переводить или что?

Вот например

[Attack before he can finish]

В общем поясните.

Спасибо. У меня есть хорошее предчувствие по поводу тебя, и я больше чем хочу исполнять свою роль.

Attack before he can finish это вариант действия ты встречаешь на дороге лутеров и они болтают с тобой и есть варианты просто Attack атаковать ну либо Attack before he can finish атаковать пока он не закончил. Ну это чисто мое мнения просто сталкивался поможет берите.

Нарыл, по нескольким сайтам, что это сочетание - каламбур. Первый раз эта фраза образовалась из перевода то ли китайских, то ли японских иероглифов на инглишь.

Можно перевести. как - "Это наверное выглядит как что-то с чем-то?" Или на подобии, по контексту, короче вопрос должен быть каламбурный, но в тему.

Stephen Lynch Intro (Super Karate Monkey Death Car) ребят походу это песня такая нашел в Яндексе

[

Изменено пользователем Alex_yurg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет. Вам ещё нужен человек для работы с текстурами?

В принципе есть уже, но от помощи не откажемся. Сейчас этим занимается Lukast, напиши ему, если хочешь помочь, он введет тебя в курс дела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет. Вам ещё нужен человек для работы с текстурами?

Смотри личные сообщения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да там с этими скобками непонятки какие-то. Одни и теже фразы попадаются то в квадратных, тот в круглых. Есть крыглые с точкой в конце и без, есть квадратные с точкой и без. Какие переводить, какие нет - я так и не понял. Поэтому перевожу все, что хоть малейшим образом похоже на фразы диалогов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да там с этими скобками непонятки какие-то. Одни и теже фразы попадаются то в квадратных, тот в круглых. Есть крыглые с точкой в конце и без, есть квадратные с точкой и без. Какие переводить, какие нет - я так и не понял. Поэтому перевожу все, что хоть малейшим образом похоже на фразы диалогов.

Да, я тоже так делаю. Честно говоря еще не встречал фразы в скобках, которая не отображалась бы в диалоге. Даже написанные в скобках названия навыков, которые появляются в диалогах, в игре есть, а в тексте перевода - нету.

В блоге на Ноте появился пост-обсуждение названия брендов для текстур (да и в диалогах они появляются).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давай честно все скобки <> были заменены на () так как на opennota в отличии от notabenoid'а они скрывали всю строчку точнее она банально не отображалась. [ ] скобки не отображаются в диалогах (в тех что я встречал, насчет всех мест не уверен это будет видно на этапе более глубокого тестирования). В связи с чем я писал что их пока не переводим и оставляем как есть так как этих пару фраз перевести в будущем будет не так сложно если хоть где то они все таки будут отображаться. Насчет () скобок в них идут эмоции, действия (смотрит на кого то, уходят, убегают и т.д.). Остальное не переводим. Так же не все они могут быть с точкой.(убегает, уходит и т.д. точка стоит. Плачет, кашляет и т.д. точки не стоят). Хотя можете переводить все, а я просто когда буду возвращать текст пропущу их. Так как я не бездумно вставляю текст назад.

З.Ы. В () скобках отображается все но текст в некоторых строках берутся с других мест.

Изменено пользователем Silfer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все понятно.

Есть у кого нибудь предложения по поводу этой военной группы? Пока что написал: "Группа Гражданской Оценки и Разведки." Насколько я знаю, в реале есть группы по оценке ущерба гражданским, но явно не просто оценке. Еще как варик может быть группа тестирования гражданских.

We're a part of the military's newly formed Civil Assesment and Reconnaissance team.

Забыл добавить, Гранта закончил, взял Хартца - уже понял что он вояка.

Изменено пользователем Iorveth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я не очень представляю, как перевести вот это:

(charname) - let's make this quick. I'm infected. And there are certain things I want to make certain happen before I go. - тут проблем нет, а вот дальше варианты ответа:

[Promise] Okay.

[Cure] Okay.

[Looking] Okay.

[start] Okay.

ещё такое вот - лекарство Adventurol, как бы его перевести покрасивше?

Авантюрин?

Изменено пользователем Nali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да там с этими скобками непонятки какие-то. Одни и теже фразы попадаются то в квадратных, тот в круглых. Есть крыглые с точкой в конце и без, есть квадратные с точкой и без. Какие переводить, какие нет - я так и не понял. Поэтому перевожу все, что хоть малейшим образом похоже на фразы диалогов.

Переводите, потом поправлю, если надо будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
взял Хартца - уже понял что он вояка.

 

Spoiler

Только учти, что он не союзник. А просто несколько раз по утрам приходит просить припасы, только в отличие от Эдера, он - дезертир, и тупо разводит нас на припасы. В диалогах могут быть намеки, что ему нельзя доверять, если такие есть - их лучше сохранить.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ещё такое вот - лекарство Adventurol, как бы его перевести покрасивше?

Авантюрин?

Там его свойства есть? Или кинь ссыль на строку.

Изменено пользователем shturmovik85

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ещё такое вот - лекарство Adventurol, как бы его перевести покрасивше?

Авантюрин?

Там его свойства есть? Или кинь ссыль на строку.

http://notabenoid.org/book/56437/250549?Or...age=1#o69154557

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, есть квест - на лекарство от астмы. Но уникальный предмет который ты ему приносишь называется по другому - Asthma medication, а на упаковке вообще написано BreatheAir Pro.

Так что думаю в этом контексте, можешь придумать что угодно.

АП В блоге на ноте обсуждаем перевод брендов для текстурщика. Поучаствуйте пожалуйста.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Только учти, что он не союзник. А просто несколько раз по утрам приходит просить припасы, только в отличие от Эдера, он - дезертир, и тупо разводит нас на припасы. В диалогах могут быть намеки, что ему нельзя доверять, если такие есть - их лучше сохранить.

Спасибо, учту.

По Хартцу, я иногда перевожу обращение к нему как на вы, иногда на ты. Объясняю почему: в моем понимании иногда гг обращается как бы к военным, ведь сержант просит от их имени, думаю так будет более правилньо, как вы считаете? В случае чего несложно все заменить.

Изменено пользователем Iorveth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Lamplight City

      Метки: Приключение, Point & Click, Детектив, Альтернативная история, Инди Платформы: PC iOS MAC Разработчик: Grundislav Games Издатель: Application Systems Heidelberg Серия: World of Vespuccia Дата выхода: 13 сентября 2018 года Отзывы Steam: 704 отзывов, 89% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Miraculous: Rise of the Sphinx

      Метки: Приключение, Экшен, Кооператив, Локальный кооператив, Локальный мультиплеер Разработчик: Magic Pockets Издатель: GameMill Entertainment Серия: GameMill Entertainment Дата выхода: 25.10.2022 Отзывы Steam: 125 отзывов, 49% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Приветствую. Если под последней версией гог подразумевается 1.13, то у меня перевод на версию 1.10 от гог. На момент публикации перевода я не знал о существовании версии 1.13.
      У меня перевод установился на 1.13 гог, полет нормальный.
      При установке на игру версии 1.13 не нужно создавать ярлык на рабочий стол. В меню настроек версия игры будет обозначена как 1.10.
    • @Freeman665 Да, проблемы с КоД-ом были всегда за последние лет 10 точно. Просто они раньше в меньшей степени выражались и решались проще, чаще сменой настроек в самой игре. То, что они меняют циферки типа у движка, толку никакого нет. Это всё также старое двигло, которое просто обрастает новыми функциями. Его постоянно модифицируют, а не переписывают с нуля, от чего стабильность его шатает во все стороны. Поэтому причины от того, что у тебя игра то не запускается, то постоянно вылетает, могут быть много. При чём одна таже ошибка, а причин по которой она может вылетает много. Слишком чувствителен движок ко всякой херне, когда другим двиглам на всё пофиг. Тут тебе целый набор может быть, от чего у тебя игра вылетает? Возможно дело в драйверах под определённую карту, какие-нибудь приложения в фоне, разгон оперативы, разгон процессора, оперативная память стоит не в тех слотах, включена какая-то функция в биосе. Вот сиди и перебирай, что именно вызывает конфликт с движком, что его колбасит и тебя выбрасывает, когда другим играм всё “ок” и не вызывает никаких проблем со стабильностью. Кривой движок, которые требует давно пойти на пенсию. Но, что раньше Активижен, что сейчас Майкрософт, им пофиг на проблемы двигла, главное успевать капусту стричь с игры, а игроки сами разберутся методом тыка, чтобы игра перестала конфликтовать с чем-то и стала работать стабильно. Мне лично лень с этим говном возится, поэтому тупо снёс. Хотел просто почилить пару вечерков, а в итоге почти заставили заниматься мазохизмом. Хорошо, что на это говно деньги не пришлось тратить.  Учитывая тот мазохизм который они устраивают для игроков, возможно там работают ещё те заднеприводные извращенцы. 
    • Я сам офигел  Установил, смотрю, а у меня там уже достижения есть, сразу вспомнил, что уже запускал и довольно быстро удалил, так как не особо производительность зашла. В общем опять выставляю макс настройки, запускаю, а fps в космос(120+), я уже обрадовался, не зря значит думаю карту обновил ) Играю такой довольный, и вдруг обращаю внимание, что отражения растворяются, да и выглядит всё как-то не очень. Начал разбираться, а оно вона как оказалось .  Давай в стиме смотреть, чё они там наобновляли, ну и всё встало на свои места. А в ruiner играл? Офигенная игруха, в меру быстрая, с отличным музоном и очень крутая стилистически. Я бы на эту демку и внимания не обратил, если б она не от разрабов руинера была.
    • [v16521.r01]
      — Обновлён текст перевода под новую версию игры 16521
    • Значит план по выдаче успокоительного инвесторам сработал, как и задумывалось. Те видимо настолько не уверены в проекте, что сдается мне, вынудили THQ этот огрызок не пойми чего выкинуть в продажу, чтобы хоть как-то отбить потраченные суммы. Собственно расчет был точным — ждунам хоть в глаза ####, все Божья роса. Но фактически правильным будет задать вопрос: Куда делись более 10Млн выделенные на разработку и что они 2 года делали? Феерия абсурда, уж тем более не РД качество того, что они как кость бросили игрокам. 
    •  А то я и думаю чет ни хрена не меняется ни вид в игре не фпсы при смене люминов на ртх, а тут вон оно что оказывается. Сыграл в демку, вообще игра слишком быстра для меня показалась,) мой скоростной придел это дум 2016 все что быстрее это превышает мою старческую реакцию да и мне уже не нравится и неинтересно в такое играть, потом опять эти ареночки с волнами врагов, чет меня в такое пока не тянет.
    • Написал блог об этом (на 17 листов А4). Как будет опубликован — скину сюда ссылку.
    • Качество какое ? Пробовал поставить на версию  гог последнюю не ставиться.
    • Вспомнил, я уже играл в эту демку, она очень требовательная была, с RT даже с dlss еле-еле ворочилось.   C недавним обновлением сделали трассировку полностью неактивной, при том, что в настройках всё осталось )  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×