Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ребят, есть каие мысли по поводу этого предложения?

You think I was a monkey on your back before, well, now you got a goddamn gorilla hanging on you.

Обычный перевод тут не канает, а если перевести просто правильно, то, имхо, потеряется весь этот саркастичный, чтоли, тон.

Нужто чтото наше в этом роде.

ЗЫ если что чтобы вы не искали, толковый словарь дает такое пояснение - "a monkey on somebody's back - a serious problem that will not go away"

Может заноза в заднице? Хотя это скорее про обузу..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, есть каие мысли по поводу этого предложения?

Обычный перевод тут не канает, а если перевести просто правильно, то, имхо, потеряется весь этот саркастичный, чтоли, тон.

Нужто чтото наше в этом роде.

ЗЫ если что чтобы вы не искали, толковый словарь дает такое пояснение - "a monkey on somebody's back - a serious problem that will not go away"

Может заноза в заднице? Хотя это скорее про обузу..

Ты думал что я был теленком в посудной лавке, ну что ж, теперь там ревет гр[censored] бык.

Изменено пользователем Melori

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну слон посудной лавке - это скорее значит неуклюжий. А тут речь, как бы так сказать, об этом: "ты думаешь я раньше был твоей проблемой, ну что ж, теперь теперь я стал твоей невероятно огромной проблемой", или "ты думаешь я раньше тебя напрягал, что ж теперь от меня не избавиться"

Полюбому в русском есть такие выоажения, только на ум не приходят пока что))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

соринка в глазу - бревно

заноза в заднице - полено

сосед с дрелью - с отбойным молотком

капать на мозги - прорвало кран

Специальных выражений не припомню.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевожу Гарольта. Если что не ругайте сильно, Это первый опыт перевода, так что пишите в личку если вдруг что нитак

Не страшно. Главное с душой и ответственностью подходи к делу.

Ребят, есть каие мысли по поводу этого предложения?

Обычный перевод тут не канает, а если перевести просто правильно, то, имхо, потеряется весь этот саркастичный, чтоли, тон.

Нужто чтото наше в этом роде.

ЗЫ если что чтобы вы не искали, толковый словарь дает такое пояснение - "a monkey on somebody's back - a serious problem that will not go away"

Может заноза в заднице? Хотя это скорее про обузу..

Переведи как можешь, я потом при редактировании что-нибудь подходящее по смыслу подберу или придумаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ в переводе чувак под ником tvtanke пишет всяку ересь. Можно его в бан или что-то типа того.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ в переводе чувак под ником tvtanke пишет всяку ересь. Можно его в бан или что-то типа того.

Еще раз(читайте предыдущие страницы), это не нотабеноид, а опеннота, админки попросту нет. Админ обещал, что "скоро" будет. Относите к этому чудаку с юмором, поржать иногда можно когда от переводов устаешь. При чем там не он один такой. Смиритесь.

Я все равно весь текст редактирую, каждую реплику перепроверяю, так что фашист не пройдет.

Кому интересно, скорость редактирования примерно 500 строк за день, если переводчики в том же духе без особых косяков будут переводить закончим примерно одинаково. На данный момент отредактировал почти 11000 строк из почти 36000.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начал переводить Миа и такой вот вопрос возник:

когда переводил Изобель, перед фразами были слова в квадратных скобках. я так понимаю, игра после проверки навыков может выдавать новые реплики нпц.

а вот у Миа нет ничего подобного. так и надо или это не все выгрузилось? может проверить кто-то, у кого есть исходники на англицком?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
You think I was a monkey on your back before, well, now you got a goddamn gorilla hanging on you.

Контекст? Это сказано игриво, с пониманием/извиняясь, угрожающе?

"Думал, что проблема будет мелкой, а она вон какая" можно многими способами сказать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Контекст? Это сказано игриво, с пониманием/извиняясь, угрожающе?

"Думал, что проблема будет мелкой, а она вон какая" можно многими способами сказать

Угрожающе.

Sorry's not good enough when you're putting lives on the line. I kinda had a feeling like I shouldn't trust you when we first talked. You think I was a monkey on your back before, well, now you got a goddamn gorilla hanging on you.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Коллеги переводчики, у нас радостная новость. Создатель нотабеноида разрешил попользоваться его площадкой. В ближайшие пару дней мы туда переедем. Убедительная просьба закончить переводы, те кто сейчас переводят.

Так же, те люди, кто хочет с нами продолжать переводить, особенно новичков касается, напишите мне, Celeir и Medwedius имя файла который вы переводили. Во первых это нужно для того, чтобы отсеять троллей, во вторых количество людей которых мы можем взять с собой очень ограничено.

Модераторами перевода на нотабеноиде будут Celeir, Medwedius, Silfer и ваш покорный слуга.

Все что уже переведено на опенноте будет отредактировано в рабочем порядке. Файлы не переведенные или переведенные немного будут с опенноты удалены в ближайшее время.

Спасибо создателю опенноты за площадку. Пожелание, если будут читать, доделать админку как на нотабеноиде. Это единственная причина смены площадки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, а что там за militia така я в игре? Это типа наших ополченцев, тобишь бандиты? К закону они не имеют отношения?

И еще: втолкуйте мне разницу между

(Vic leaves.)

(Vic walks off.)

Не совсем понятно, в каких моментах применяются эти варианты.

Изменено пользователем Iorveth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, а что там за militia така я в игре? Это типа наших ополченцев, тобишь бандиты? К закону они не имеют отношения?

И еще: втолкуйте мне разницу между

(Vic leaves.)

(Vic walks off.)

Не совсем понятно, в каких моментах применяются эти варианты.

Мы как-то мучались с ним, сошлись на Патриоты вроде. Хотя в моих (и не только моих) начальных переводах и словаре милиция осталось, будем потом подправлять.

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=564576

(Vic leaves.)

(Vic walks off.)

Просто по разному сказано одно и то-же. В любом случае он уходит. :smile:

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, а что там за militia така я в игре? Это типа наших ополченцев, тобишь бандиты? К закону они не имеют отношения?

И еще: втолкуйте мне разницу между

(Vic leaves.)

(Vic walks off.)

Не совсем понятно, в каких моментах применяются эти варианты.

militia это патриоты (было принято общим собранием)

(Vic leaves.)

(Vic walks off.)

Здесь смотри на предыдущие строки, "как он уходит" зависит от его настроения, переводи так как уходил бы ты, смотри последние фразы. При чем перевод Vic leaves. у разных диалогов может быть разный. по настроению персонажа (но как правило совпадает).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
       

        Venice After Dark
      Жанры: Point & Click
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Sebastian Grünwald, Weltenwandler Designagentur GmbH
      Издатель: Artex
      Дата выхода:   17 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: Положительные (78,11% положительных отзывов из 23)
               
      Сделал полный литературный перевод игры на русский для версии Steam Build 22855244 версии 1.62. Игра пройдена с ручными правками текста. Также были подобраны подходящие шрифты.
      Скачать для PC: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках игры выберете немецкий язык(текст). Озвучку можно выбрать по желанию немецкую или английскую.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • https://store.steampowered.com/app/4253770/Muramasa_Revenant_Blades/ Ничего себе, что в стим с консолей выйдет. На эмулях с удовольствием играл, а тут, судя по всему, даже расширенная версия с ещё большим числом контента, т.к. там, где я играл, было всего два главных героя с их историями, а тут их больше. Аж втрое больше главных героев, офигеть. Также есть высокий шанс, что вскоре там же появятся странички и других игр разраба (Unicorn Overlord, 13 Sentinels, Dragon's Crown, Odin Sphere и так далее.). Думаю, понятно, что из этого я жду больше всего, кроме мурамасы. В юникорм оверлорда на свитче наигрался, так что не жду особо (разве что там контента нового завезут). Как минимум анонс был сделан, что они начинают перенос игр на пк.
    • А разве тут не последняя версия, вроде всё, что лежит у других тоже от февраля.
    • здраствуйте, поставил новую версию мода легенды, с машинным переводом, до этого играл только в предпоследнюю. Это реально в легендах книги появились и столько новых редизайнов оружия? просто мне самому казалось что та версия в какую я играл какая то слишком ванильная, а ещё при скачке мода выскакиевает это хз как править, вроде запускать игру могу, просто надо при запуске игры через лаунчер отказыватсья от обновления легенд, а то это вечно вылазит
      https://iimg.su/i/ElmyhZ
       
    • Получи сначала направление, для точности врачам нужно знать, что именно смотреть. Это как минимум. По сосудам если думаешь делать, то там не так всё просто, нужно для начала убедиться, а можно ли тебе вообще такую процедуру делать при контрасте. Главный принцип всё-таки в том, чтобы не навредить. То есть самостоятельно назначать себе такую процедуру попросту рискованно, можно даже сказать, что опасно. Да, за деньги сделают как угодно, но по-хорошему надо проверить себя как на подходящие вещества для процедуры (нет ли чувствительности и противопоказаний), так и а нужно ли тебе это вообще, т.к. проблема может быть куда проще и банальнее. Всё как всегда начинается с терапевта. Тот пошлёт тебя скорее всего для начала к глазному (уж какой будет у тебя на месте, если будет), а оттуда по остальным возможным врачам.
    • Чёто не обратил внимание на это )  В общем, у меня с обычного IPS тоже голова напрягается. Ну это уже какая-то нездоровая тема. ШИМ нету, LD нету, FRC не задействовано, G-SYNC отключён, sRGB, никакого BFI, "тёплая" цветовая температура.  И всё равно голову пережимает, глаза чуть красноватые, но не сильно.     При просмотре телека всё норм. На этой неделе схожу к врачу. Хз, стоит ли сразу МРТ сделать или сначала к неврологу и уже с результатами идти.  Я боюсь сделаю МРТ сосудов, а окажется, что там что-то другое надо было или что-то более расширенное. И тогда придётся повторно делать. 
    • Раз меня попросили, то чего б и не сделать простенькую импровизацию за пару минут.
    • Матюки вырезал, Меркуша же делает ВЫСОКОХУДОЖЕСТВЕННЫЕ переводы, и мат не приемлет ни в каком виде, я это ещё в его переводе nier replicant заметил, он все весёлые матюки от Кайне порезал. Вот по этому перевод и задержался, Меркуша самолично, высокопрофессиАнально вырезал каждый матюк, который нашёл в переводе Тигры.
    • Ну кто-то Мирослава точно впечатлил, раз он печати не вспомнил ) А ведь это один из основных элементов. Получается, Вадик на всяких заек отвлекается поменьше, так как сразу же дал мне подсказку.    А у тебя сегодня нечто вроде эмоционального катарсиса? )
    • Понял, у тебя это было только со стартом кочевников или не важно?
    • Случай не единичный. В папке только мод легенд, ассет 28й. Модерн хук, ему 1.8 ру. И мод useful pack legend. Data : 1-10, 14, 22.   P.s. возникает глюк когда берешь задание на возврат какой-нибудь фигни в город.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×