Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Lords of XulimaРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_lordsofxulima.jpg

Общая информация:

? Дата выхода: 14 ноября 2014

? Жанр: Turn-based / RPG / Isometric

? Разработчик: Numantian Games

? Издатель: Numantian Games

? Тип издания: Лицензия

? Язык интерфейса: Английский, испанский, французский, немецкий

? Язык озвучки: Английский

Системные требования:

? Операционная система: Windows XP

? Процессор: Dual Core 2Ghz

? Оперативная память: 2 ГБ

? Видеокарта: DirectX 9.0 or OpenGL 2.1 Compatible Card

? Звуковая карта: Совместимая с DirectX 9.0c

? Свободное место на жестком диске: 1.5 ГБ

Lords of Xulima - это двухмерная классическая пошаговая ролевая игра с огромным открытым миром, большим количеством квестов, противников и локаций.

 

Spoiler

ss_129362d7f1d6ff8f53bb9157cde779306aab39d3.1920x1080.jpg

ss_d40b46ebff77b467b85f27016cdbfebf90d28e3b.600x338.jpg

ss_05ae6f21beab397f526b90c9c4cf7a4372665e2d.600x338.jpg

ss_d56d480ef2fb3e2ab01b04e3eeab21d0230f664c.600x338.jpg

ss_c84feb3c5e882875bcd4460dbdb33df5465d2f07.600x338.jpg

ss_55d748fb3948175afab3c3d076acf57b676c0a42.600x338.jpg

ss_1b42da8baf85510917e0ad388ff185ffeb1182c8.600x338.jpg

 

Spoiler

 

 

Эта игра просто шедевр. Вот как должен был выглядеть Westland 2, красиво, 2d графика, приятная музыка.

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DZH, текст для редактуры получил.

Также хочу высказать мысль по поводу шмоток и материалов. Если возможно переставить слова местами, то можно сделать так. Перевести материалы как "из *имя материала*". Например "Топор из латуни". И тогда слово будет применимо ко всему оружию, броне и прочему... Похожая проблема может быть с зачарованиями. Например Holy Brass Axe. Зачарования можно переводить в родительном падеже, и опять же подставлять их после названия предмета. Тогда получится "Топор святости из латуни". Конечно, не идеал, и может оказаться очень геморным в техническом плане, но хоть что-то...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, так не получится поменять, это уже где то в коде находится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если нельзя поменять слова местами, тогда может такой вариант попробовать:

Латунный(ая) Топор

Латунный(ая) Булава

Деревянный(ая) Лук

Деревянный(ая) Дубина.

На первом месте наиболее употребляемое окончание, в скобках те, что реже используются.

Остаётся проблема со средним родом:

Латунный(ая) Кольцо

Хотя здесь нужно посмотреть материалы используемые для этих предметов :

Золотое Кольцо

Бриллиантовое Ожерелье

Возможно они больше нигде не используются.

Можно попробовать и посмотреть как это будет выглядеть в игре.

Изменено пользователем Upper2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверил в игре дело ещё в том, что Brass ещё и в описании "Качество" отображается.

В Eshalon Book такая же засада с предметами была, да и то там текст не влазил в данные.

 

Spoiler

d8fa6577d647.png

aaa05c47476f.png

b6bffb80bc86.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

там (если я не ошибаюсь) если создатель темы выделит галочкой(птичкой) то именно этот вариант и выгрузится в фаил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, получается выделять, спасибо что подсказали. Тогда ничего страшного, выделю нормальные варианты если что.

Заодно еще вопрос: Я могу как-нибудь закрыть доступ к 100% переведенному тексту, чтобы никто уже не смог ничего ни изменить, ни дополнить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Upper2

Статус перевода попробуй изменить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
там (если я не ошибаюсь) если создатель темы выделит галочкой(птичкой) то именно этот вариант и выгрузится в фаил
Да, получается выделять, спасибо что подсказали. Тогда ничего страшного, выделю нормальные варианты если что.

Заодно еще вопрос: Я могу как-нибудь закрыть доступ к 100% переведенному тексту, чтобы никто уже не смог ничего ни изменить, ни дополнить?

Выделить то получится, а скачивается последний вариант! Толку от этих действий нет.

Upper2

Статус перевода попробуй изменить

Изменение статуса перевода на готовый и в редактировании также ни каких ограничений не делает.

Похоже, придётся опять на файлах редактировать. Там уже лажа в Classes.

Больше на опенноту ни нагой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогите перевести из раздела "Материалы":

Diamond Fiber - Из Алмазного Волокна

Diamond Sheet - Из Алмазного Листа

Diamond Thread - Из Алмазной Нити

У меня только на это фантазии хватило. Понимаю, что фигня, но больше ничего не придумывается.

Там не только алмаз есть на первом месте, но и слоновая кость, серебро, золото, платина, вымышленные материалы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю вопрос с материалами решить радикально, то есть с помощью сокращений:

Латунный - Латунн..

Медный - Медн..

Серебрянный - Серебр..

Золотой - Золот..

Алмазный - Алмазн..

Ну и так далее...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Везде окончания убрать все равно не получится , например: Огр; Опал; Жесткая кожа; Слоновая Кость...

Много еще всяких, где окончания порезать невозможно.

Все равно получится что часть так придется делать,часть - по-другому.

P.S. я уже молчу про Алмазное Волокно, Алмазный Лист и Алмазную Нить :smile:

На самом деле мне не очень смешно. чувствуется, что игра изначально писалась не на английском.

И в первом переводе на это внимание обратил, и в этом тоже.

Например, в меню, там где грибы и травы названия все перепутаны. Есть одинаковые под разными картинками. Картинки с травами обзываются названиями грибов, и наоборот. (переписал другими названиями чтобы названия картинкам соответствовали более-менее)

А уж "Лист из Слоновой Кости" у меня вообще в голове не укладывается . Видимо переводили или особо не парясь над смыслом, или фантазия зашкаливала.

Если теперь искать смысл этих тупых фраз - только на испанском.

Изменено пользователем Upper2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы лучше сокращения поставил, так лучше выглядит, да и предметы с множественным числом есть ботинки перчатки. А эти. Из Алмазного Волокна, Из Алмазного Листа, Из Алмазной Нити можно так и оставить. Испанский посмотреть, может по-другому переводятся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробую на точки окончания поменять где возможно (наверное только завтра)

Посмотрим что получится.

DZH, ещё бы как-то увидеть мне это собственными глазами.

Там ведь три характеристики предмета прописываются а не две:

Материал, свойство и название : что-то типа Willow Wind Long bow --> Ивовый Длинный Лук Ветра

А у нас получится Ивов.. Ветра Длинный Лук - это так, вариант средней паршивости.

Самые удобочитаемые будут похожи на : Willow Lethal Long bow --> Ивов.. Смертельн.. Длинный Лук

Global.txt - это точно текстовый файл для перевода?

Там какие-то вычисления, коэффициенты расчетов , описание правил еще полно технической информации.

Может это внутриигровая информация? мне кажется на мониторах мы её не увидим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если "Копьё" поменять на что-нибудь с м.р. то везде материал дерево будет в м.р. "Ивовый"

Материал минерал используется в кольце и ожерелье, можно делать в ср.р.

Вот со свойствами непонятно.

Global.txt похоже текст из игрового редактора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде бы всё, с переводом закончили.

Global.txt я оттуда удалил. Он и так, наверное в игре останется там, где был.

DZH, теперь всё в твоих руках - постарайся все собрать обратно.

А там уже по игре нужно будет смотреть - что и как .

Оставим такие варианты окончаний или ещё что-нибудь придумать попробуем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SnakeEater001
      Corpse Party: Sweet Sachiko's Hysteric Birthday Bash

      Жанр: Визуальная новелла
      Платформы: PC, PSP.
      Разработчик: MAGES. Inc., 5pb.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc.
      Дата выхода: 11 апреля 2019
      Steam
       
       
    • Автор: SerTidus
      衔蝶 / Cat Carried Butterfly

       
      Метки: хоррор, инди, головоломка, 2d, тайна, триллер Разработчик: 包包丁STUDIO Издатель: XD Дата выхода: 28 апр. 2026 г. Отзывы в STEAME: отзывов 30, 76% положительных  
       
      В перевод вошли:
      - основной текст игры;
      - диалоги;
      - интерфейс;
      - дневники, записки и описания предметов;
      - внутриигровые надписи;
      - изображения и текстуры с текстом, важные для понимания сюжета;
      - финальные и дополнительные материалы.
      Русификатор создан обычным любителем игр и не является официальной локализацией.
      Скачать русификатор, прочитать инструкцию по установке, проверить SHA-256 хеш файла и посмотреть всю техническую информацию можно на GitHub:
      https://github.com/SerTidus/Cat-Carried-Butterfly-RUS
      Большой материал о процессе перевода, сложностях локализации и работе над русской версией можно прочитать на DTF:
      https://dtf.ru/games/5086326-rusifikator-dlya-cat-carried-butterfly

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • chasm на ms-dos ещё выходил  зацени этот шутер 
    • Всё это уже Ромке говорилось ранее.  Но он либо вовсе не отвечает на неудобные для него тезисы, либо называет их пренебрежительными и несущественными (в т.ч. и примеры) и продолжает гнуть свою линию. Забавно то, что когда я ему давал статистику о соотношении игр в раннем к новинка в целом, то для него это были несущественные данные на фоне его выдуманной цифры, взятой с потолка, в виде 99%. А когда он сам соизволил их загуглить, то это для него стало железобетонным аргументом в разговоре с другим человеком. При этом он взял неполные данные и принял на веру вывод, о том, что значения не меняются, сделанный гугловским ИИ, не проверяя их совсем. Ну и он опять-таки прогнорировал вторую часть данных о соотношении доходности игр в раннем доступе к прочим новинкам. В общем, смысла тратить время на то, чтобы ему что-то доказать тут лично я не вижу. Будет сплошное переливание из пустого в порожнее.
    • https://store.steampowered.com/app/2061230/Chasm_The_Rift/ 75% Надо заценить
    • А я ещё в своё время, перед тем, как стать понаехавшим, всё шибко удивлялся: а чего это на многих объявлениях о продаже квартир в Питере стоят грелки напольные? Как говорится сначала не понял, а потом как понял. Теперь сам такой. С грелочкой.   
    • Тц, недогруз. >_< Не иначе как дырки от сыра оставшиеся 10% втихую съели.
    • Только не говори, что это ещё и твои фетиши, и она об этом знает? А потому она теперь сталкерит за тобой с обожанием на дисплее  андроидного интерфейса?.. 
    • Один только вопрос, кому нам, всем тем кто не понимает о чем речь? В этой теме пока только ты. Назови мне хоть одного, кто играл в ранний доступ не сюжетной игры, играет в другие не сюжетные игры и точно знает, как их отличить? ну или ты придумай как их можно отличить, чтобы я тебе четко указал, где ты не прав, пока, как это было указано много постов назад только  способ, как сказал разработчик и все. Ты мне говоришь ты не понимаешь разницу между ДЛС и всем остальным, НЕТ НЕ ПОНИМАЮ, Объяснишь? Ты же понимаешь, прямо по факту, не по названию, как отличить, если названия нет? Ну не знаешь ты, в бункере сидишь, игры на винте тебе принесли, не сказали как считает разработчик, аддон это ранний доступ. Как тебе отличить? А вам слабо? Вот на что мне обращать внимание в этой ситуации. По пунктам. Жги! Ну чтобы было совсем просто игр было 4, по две версии двух разных игр. Пусть игра A версии a,1 и версии a,2 и игра B версии b,1 и b,2 вот эти 4 игры, 2 игры и две версии ему принесли, ему надо имея только игры, понять, где разработчик считает версию аддоном, а где версии раннего доступа. Другой информации нет, только сами игры. PS Сразу уточню, не пиши игра полностью проходима, это тоже вполне себе абстракция, если хочешь использовать этот термин (а под него подходят почти все мои примеры, по моему МНЕНИЮ), то пиши, как это понять. Я вот не понимаю, что значит полностью проходима. Вот есть сюжет, как понять, когда он закончился, когда титры пошли, когда поставлена точка в сюжете? Как? Вот есть книги из цикла “Мир элдерлингов”, на мой взгляд автор там постоянно обрезает целую кучу сюжетных линий, я считаю их законченными не вполне. А книги меж тем все. Как мне четко понять, что игра проходима. А если в ней нет никакого сюжета. Как например, у тетриса понять, что он проходим? И да, это не простые вопросы, это ты оперируешь доделка не доделка, а меж тем, я БЕЗ ПОНЯТИЯ, как их отличать, и я серьезно.  Так вот и выходит, что мы даже сюжет можем оценить только по МНЕНИЮ. Мы можем составить объективное мнение только своей массой, дать ему оценку, но сюжет может закончится ни на чем и разработчик будет считать, что он закончен. Он может считать, что у него аддон, релиз или ранний доступ, но как эти игры отличаются, понять НЕВОЗМОЖНО. Это даже по сюжетным играм может быть сложно. Ты мне свое мнение доказываешь абстракциями, но мнение разработчика субъективно, он разрабатывает только свою игру и все. Никакой релиз другой игры тебе никак не гарантирует, что игра будет не уровня раннего доступа. Или что разработчик с тобой честен. Есть только определенный контроль качества и я сильно сомневаюсь, что в эти рамки не может вписаться с легкостью недоделанный проект. Никто же не мешает выпускать эпизодические игры без продолжения в РЕЛИЗ. Ты два раза в этой теме заявил, что понимаешь разницу, когда я говорил, что смотришь на мнение разработчика? Соврал выходит? Так людям можно верить, если они сами себе врут? А люди врут и себе и не понимают этого иногда.
    • 1 лока линейная,а дальше нет)если прервёшься на перерыв ,то забудешь куда идти  зы в той же story of thor и то была карта и вроде флажком указывали примерное направление  мышка всё же кушает больше положенного т.к. на unity  и требует dx12 @\miroslav\ gta вышла и пойдёт в 4к  зы сыграл немного в HMDC сделано по канону )
    • Ну так в рд тебя честно информируют, что игра недоделана, а на релизе тебе могут продать такую же недоделку, но без предупреждения. Идея РД на бумаге неплохая, но, разумеется, ее извратили всякого рода недобросовестные разрабы. Только масштаб “недоделанности” в РД не прописан, при этом совсем необязательно, чтобы игра была непроходимой от начала до конца)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×