Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

7 часов назад, Mulder Fox сказал:

Все ваши накиданные деньги ушли не на перевод текста игры, а на техническую часть (распаковщики, упаковщики и всё такое...). А перевод делалался несколькими энтузиастами абсолютно бесплатно

На перевод допа 20к было собрано переводчику и редакторам. Сейчас, да 5к это только на адаптацию к новой версии: перенос текста, внесение изменений, создание структуры связи контекста, сопоставление строк с новым текстом карт и исполнительного файла.
В патче тоже не мало переводить, 2000 строк новых.
Переводчик сказал сколько после этого на перевод будет столько и ладно, так как ещё редактура допа не доделана немного, непонятно когда до этого доберётся. Если кто поможет с текстом новым безвозмездно то обнова под новую версию быстрее получится.

Share this post


Link to post

Столкнулся с багом, ранее в игру не играл, гоговскую версию и накатил перевод, не видно вообще персонажей, они как бы “мерцают” то исчезают то появляются + они клонируются по диагонали https://ibb.co/64Mcfn5

Share this post


Link to post
37 минут назад, Wtfman сказал:

Столкнулся с багом, ранее в игру не играл, гоговскую версию и накатил перевод, не видно вообще персонажей, они как бы “мерцают” то исчезают то появляются + они клонируются по диагонали https://ibb.co/64Mcfn5

Версия игры оригинала должна быть 1.1.1.6

Share this post


Link to post
8 часов назад, Wtfman сказал:

Столкнулся с багом, ранее в игру не играл, гоговскую версию и накатил перевод, не видно вообще персонажей, они как бы “мерцают” то исчезают то появляются + они клонируются по диагонали https://ibb.co/64Mcfn5

Не надо русифицировать exe файл тогда можно на последнюю версию, я так сделал, но там перевода будет частичный, квесты не будут переведены точно.

Share this post


Link to post

 

@DragonZH

Как продвигается сбор денег\редактура перевода?
Я правильно понял, что текущий сбор ведется на адаптацию перевода (все, что есть на данный момент, с незаконченной редактурой) до 1.1.2.4 ?

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Гикало Александр сказал:

 

@DragonZH

Как продвигается сбор денег\редактура перевода?
Я правильно понял, что текущий сбор ведется на адаптацию перевода (все, что есть на данный момент, с незаконченной редактурой) до 1.1.2.4 ?

Всё в установщике.
Только адаптация без перевода нового текста.
Сделана только первичная часть диалоги, предметы это без адаптации карт и исполнительного файла.
У переводчика ноут сгорел, пришлось собранные деньги на ремонт тратить, немного заглохло из-за этого сейчас. Такие вот издержки, похоже из-за того, что много переводил весну и всё лето. :(

Share this post


Link to post
10 минут назад, DragonZH сказал:

Только адаптация без перевода нового текста.

То есть, в версию не войдет текст из DLC, который переведен, но не отредактирован (переведена только базовая игра)?
Я не осознавал этого, когда скидывался((( 
А когда ориентировочно будет релиз с текстами из DLC? Конец года, как и раньше?

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Гикало Александр сказал:

То есть, в версию не войдет текст из DLC, который переведен, но не отредактирован (переведена только базовая игра)?
Я не осознавал этого, когда скидывался((( 
А когда ориентировочно будет релиз с текстами из DLC? Конец года, как и раньше?

На самом деле входит. Текста из дополнения как такового нового практически нет, изменения коснулись основной игры, вот там много нового добавили, касательно новых персонажей, нововведений и изменений на 10% игры.
Адаптировано и возможно переведено новое будет примерно к концу года, а вот с отловом неточностей это уже по мере прохождения, тут точных сроков нет.

Share this post


Link to post
28 минут назад, DragonZH сказал:

На самом деле входит.

Так) 
Давайте уточним. Есть DLC. Черное море, пираты, все дела. Там очень много диалогов, описаний и прочего.
Есть изменения в основной игре. Тоже новые диалоги, изменения в старых. 
На сколько я понимаю, все это (и DLC и допы к игре) долго и упорно переводились и в данный момент переведены на 99%. Осталась только отредактировать и причесать тексты. И все это великолепие (включая неотредактированный перевод нового контернта) будет включено в новую версию перевода. 
Я правильно понял ситуацию?)

Share this post


Link to post
13 минут назад, Гикало Александр сказал:

Так) 
Давайте уточним. Есть DLC. Черное море, пираты, все дела. Там очень много диалогов, описаний и прочего.
Есть изменения в основной игре. Тоже новые диалоги, изменения в старых. 
На сколько я понимаю, все это (и DLC и допы к игре) долго и упорно переводились и в данный момент переведены на 99%. Осталась только отредактировать и причесать тексты. И все это великолепие (включая неотредактированный перевод нового контернта) будет включено в новую версию перевода. 
Я правильно понял ситуацию?)

Да, так. Но и полный перевод длс уже доступен в версии 1.1.1.6, там лишь немного первичная редактура не доделана. Остальное причёсывание лишь, возможно, после тестирования с прохождением, а это займёт не мало времени, сейчас сложно сказать сколько ещё изменений тут будет. Всё также как и на других переводах, вон тот же Балдур до сих пор редактировался. Это вам не официальная локализация “профессионалами” за пару месяцев без теста на абы как.
Играбельно и уже должно быть, так как контекст диалогов был разобран при переводе дополнения и смысл текста присутствует, а когда сама игра переводилась это просто в игре вычитывалось, так что тоже более-менее всё нормально.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

@DragonZH 
Не знал, спасибо)
Все же хотелось бы в 1.1.2.4 игрануть. Если докину до недостающее до 5к, будет реально адаптировать в ближайшее время?)

Edited by Гикало Александр

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Гикало Александр сказал:

@DragonZH 
Не знал, спасибо)
Все же хотелось бы в 1.1.2.4 игрануть. Если докину до недостающее до 5к, будет реально адаптировать в ближайшее время?)

Доадаптировать возможно за пару недель. Но всё-таки перевод тоже нужен, без него как бы вообще не акти. Я не знаю как по времени у переводчика сейчас, тем более с его проблемой, и сможет ли он это быстро так за пару недель добить, но говорил что сядет за перевод как починит ноут. Решали, что после этих 5к, что сверху будет то и на перевод этого нового текста пойдёт. Как бы так.

  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post

5 доберётся, в принципе я смогу сделать, а там уж и с переводом не за горами, наберётся хоть что-нибудь, по ходу перевода. Главное до очередной обновы успеть, когда она интересно будет, может к новогодним. Если изменений немного будет то и обновить, если что не составит труда, да там как обычно сначала в бета ветке появляться будет. В прошлые новогодние так пару обнов делал.

Share this post


Link to post
В 18.09.2020 в 09:09, DragonZH сказал:

На перевод допа 20к было собрано переводчику и редакторам. Сейчас, да 5к это только на адаптацию к новой версии: перенос текста, внесение изменений, создание структуры связи контекста, сопоставление строк с новым текстом карт и исполнительного файла.
В патче тоже не мало переводить, 2000 строк новых.
Переводчик сказал сколько после этого на перевод будет столько и ладно, так как ещё редактура допа не доделана немного, непонятно когда до этого доберётся. Если кто поможет с текстом новым безвозмездно то обнова под новую версию быстрее получится.

Я бы хотел помочь с переводом, но к сожалению на ноту попасть сейчас почему-то можно только по инвайтам, а общий аккаунт забанен. 
А касательно новых обновлений — вряд ли их стоит ждать, по крайней мере ближе к НГ, Styg сейчас скорее всего работает над новой standalone-частью Infusion.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By pashok6798
      Doctor Who: The Adventure Games  
       
       
       
       
       

      Жанр: Приключенческая игра
      Платформа: PC
      Разработчик: Sumo Digital
      Дата выхода: 4 июня 2010 года  
       
       
       
      СКАЧАТЬ  
       
       
       

      Эпизод 1: Город Далеков
      Статус: перевод готов
       

      Эпизод 2: Кровь Киберлюдей
      Статус: перевод готов
       

      Эпизод 3: ТАРДИС
      Статус: перевод готов
       

      Эпизод 4: Тени Вашта Нерада
      Статус: перевод готов

      Эпизод 5: Пороховой заговор
      Статус: неизвестно

      Предположительные сроки выхода перевода: неизвестно.

      Перевод тестируется в Steam-версии и на репаке от R.G. ReCoding!
       
       
       
       
       

  • Featured

  • Последние сообщения

    • @unreg2007 Технически сложные товары тоже возвращают, только возможно придётся это делать это через сервис. Я возвращал в ДНС моник и телефон. оба относились к технически сложным, но возврат мне оформили без вопросов в тот же день, после того как убедились, что они не покоцанные и включаются благополучно Где это прописано? В законе? Если нет, то у каждого “интернета” свои правила. Озон, например, вообще 30 дней даёт на возврат техники Хз, в том же ДНС мне наоборот рекомендовали забирать товар самостоятельно. Даже не знаю почему это должно влиять на что-то.
    • а английские буквы откуда взяты, по-твоему? Та же латиница. Просто транскрипции другие.
    • Они что то знают? В Киберпанке можно будет летать на звездолетах?
    • Ну так попробуй глаза из задницы достать. Почитай, что такое закупка оптом. Как я уже говорил, было бы неплохо научиться НЕ выдирать из контекста. Я так-же говорил (в других комментариях, в этой же теме), что брать игру НА ХАЛЯВУ и ПО СКИДКЕ — это не поддержка разработчика. Это выгодно лишь для тебя. Можешь для себя, собственно, разве что галочку поставить. Типа раз официально - значит норм.
      Покупай по фуллпрайсу, можешь даже напрямую у разработчика/издателя. Это и будет означать поддержка. А не тут сэкономлю, там на халявной раздаче утащу. А потом буду громче всех верещать, что какой-нибудь %магазин-нейм% бедных разработчиков обворовывает.

      И да. Начало четвертой страницы попробуй прочитать. Чтобы тупых вопросов более не возникало.
    • будет когда будет. логично? жить легче станет если через год-два? нужно прийти и обязательно нафлудить. а некоторым между прочим уведомления приходят о новых постах в теме
    • Серьезно?… С таким же успехом они могли бы прировнять совпадения аудитории с любой другой игрой любого другого жанра. И да, ранний доступ… даже если бы в этот месяц это был единственный релиз, я вряд ли стал им пользоваться. Да я даже после релиза вряд ли обращу свое внимание на эту игру… 
    • Ну вот, очередной аргумент против того, чтобы покупать Ps5 на старте. Надо дождаться, когда игроки отчитаются о том, какие же игры с PS4 реально работают. А то получится, что вы продадите ps4, а игры которые Вы купили в цифровом виде идут криво на PS5. Или вообще не идут. Оставлять ps4 не выход, так как ps5 —  здоровая бандура, лично у меня для нее места нет, а тут еще и ps4 надо куда-то ставить, да еще и как-то подключать ее вместе с ps5 к телевизору, монитору или еще к чему.
    • Ну не совсем так.   Насколько мне известно, есть понятие “технически сложного товара”, и при его возврате действуют особые правила. Если Вы купили товар по интернету, то у Вас есть неделя (а не 2 недели)  на обмен. Если,  вдруг, Вы купили в магазине, и забрали сами, то Вам имеют право отказать в обмене. И, опять же, насколько мне известно, компьютеры, компьютерные детали и игровые приставки относятся к технически сложным товарам.    
    • На YouTube канале mgstation.Net появился полностью озвученный (одним голосом) игрофильм POLICENAUTS. Работа выполнена добросовестно, потребовала больших усилий и времени (продолжительность видео 6:44:39). На YouTube канале mgstation.Net появился полностью озвученный (одним голосом) игрофильм POLICENAUTS. Работа выполнена добросовестно, потребовала больших усилий и времени (продолжительность видео 6:44:39). Ранее упиравшиеся в языковой барьер (как я), теперь смело могут ознакомиться с “японской” версией “Смертельного оружия” от гениального — ли — геймдизайнера Хидэо Кодзима.
  • Recent Status Updates

    • Evangelion_1

      Продал свою MSI RTX2070 Откатился на Asus GTX970 Strix.
      Ни одну игру с RTX так и не опробовал Бесполезная была покупка, ладно хоть продал (по итогу в минусе на 7к). Единственное что порадовало это скорость конвертирования видео.
      Сейчас все надежды на RTX3060Ti или RTX3070. Ну и конечно, рублик, живи!
      · 8 replies
    • DMBidlov

      Поздравляю всех с днём переводчика! Приятного просмотра нашего директа. ;)
       
       
      · 0 replies
    • DMBidlov

      Сегодня что-то будет.
      · 0 replies
    • Angry_Seal

      Никогда не встанут на колени,
      даже если заберут их в плен.
      Добрые, и смелые тюлени...
      — Ибо вовсе нет у них колен!
      · 1 reply
    • bobbykim  »  DragonZH

      hi, can i receive latest version unityex? (support unity 2020)
      i donated a small amount of rubles but idk how much need to receive latest vesion unityex.
      thx for reading it
       
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×