Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

7 часов назад, Mulder Fox сказал:

Все ваши накиданные деньги ушли не на перевод текста игры, а на техническую часть (распаковщики, упаковщики и всё такое...). А перевод делалался несколькими энтузиастами абсолютно бесплатно

На перевод допа 20к было собрано переводчику и редакторам. Сейчас, да 5к это только на адаптацию к новой версии: перенос текста, внесение изменений, создание структуры связи контекста, сопоставление строк с новым текстом карт и исполнительного файла.
В патче тоже не мало переводить, 2000 строк новых.
Переводчик сказал сколько после этого на перевод будет столько и ладно, так как ещё редактура допа не доделана немного, непонятно когда до этого доберётся. Если кто поможет с текстом новым безвозмездно то обнова под новую версию быстрее получится.

Share this post


Link to post

Столкнулся с багом, ранее в игру не играл, гоговскую версию и накатил перевод, не видно вообще персонажей, они как бы “мерцают” то исчезают то появляются + они клонируются по диагонали https://ibb.co/64Mcfn5

Share this post


Link to post
37 минут назад, Wtfman сказал:

Столкнулся с багом, ранее в игру не играл, гоговскую версию и накатил перевод, не видно вообще персонажей, они как бы “мерцают” то исчезают то появляются + они клонируются по диагонали https://ibb.co/64Mcfn5

Версия игры оригинала должна быть 1.1.1.6

Share this post


Link to post
8 часов назад, Wtfman сказал:

Столкнулся с багом, ранее в игру не играл, гоговскую версию и накатил перевод, не видно вообще персонажей, они как бы “мерцают” то исчезают то появляются + они клонируются по диагонали https://ibb.co/64Mcfn5

Не надо русифицировать exe файл тогда можно на последнюю версию, я так сделал, но там перевода будет частичный, квесты не будут переведены точно.

Share this post


Link to post

 

@DragonZH

Как продвигается сбор денег\редактура перевода?
Я правильно понял, что текущий сбор ведется на адаптацию перевода (все, что есть на данный момент, с незаконченной редактурой) до 1.1.2.4 ?

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Гикало Александр сказал:

 

@DragonZH

Как продвигается сбор денег\редактура перевода?
Я правильно понял, что текущий сбор ведется на адаптацию перевода (все, что есть на данный момент, с незаконченной редактурой) до 1.1.2.4 ?

Всё в установщике.
Только адаптация без перевода нового текста.
Сделана только первичная часть диалоги, предметы это без адаптации карт и исполнительного файла.
У переводчика ноут сгорел, пришлось собранные деньги на ремонт тратить, немного заглохло из-за этого сейчас. Такие вот издержки, похоже из-за того, что много переводил весну и всё лето. :(

Share this post


Link to post
10 минут назад, DragonZH сказал:

Только адаптация без перевода нового текста.

То есть, в версию не войдет текст из DLC, который переведен, но не отредактирован (переведена только базовая игра)?
Я не осознавал этого, когда скидывался((( 
А когда ориентировочно будет релиз с текстами из DLC? Конец года, как и раньше?

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Гикало Александр сказал:

То есть, в версию не войдет текст из DLC, который переведен, но не отредактирован (переведена только базовая игра)?
Я не осознавал этого, когда скидывался((( 
А когда ориентировочно будет релиз с текстами из DLC? Конец года, как и раньше?

На самом деле входит. Текста из дополнения как такового нового практически нет, изменения коснулись основной игры, вот там много нового добавили, касательно новых персонажей, нововведений и изменений на 10% игры.
Адаптировано и возможно переведено новое будет примерно к концу года, а вот с отловом неточностей это уже по мере прохождения, тут точных сроков нет.

Share this post


Link to post
28 минут назад, DragonZH сказал:

На самом деле входит.

Так) 
Давайте уточним. Есть DLC. Черное море, пираты, все дела. Там очень много диалогов, описаний и прочего.
Есть изменения в основной игре. Тоже новые диалоги, изменения в старых. 
На сколько я понимаю, все это (и DLC и допы к игре) долго и упорно переводились и в данный момент переведены на 99%. Осталась только отредактировать и причесать тексты. И все это великолепие (включая неотредактированный перевод нового контернта) будет включено в новую версию перевода. 
Я правильно понял ситуацию?)

Share this post


Link to post
13 минут назад, Гикало Александр сказал:

Так) 
Давайте уточним. Есть DLC. Черное море, пираты, все дела. Там очень много диалогов, описаний и прочего.
Есть изменения в основной игре. Тоже новые диалоги, изменения в старых. 
На сколько я понимаю, все это (и DLC и допы к игре) долго и упорно переводились и в данный момент переведены на 99%. Осталась только отредактировать и причесать тексты. И все это великолепие (включая неотредактированный перевод нового контернта) будет включено в новую версию перевода. 
Я правильно понял ситуацию?)

Да, так. Но и полный перевод длс уже доступен в версии 1.1.1.6, там лишь немного первичная редактура не доделана. Остальное причёсывание лишь, возможно, после тестирования с прохождением, а это займёт не мало времени, сейчас сложно сказать сколько ещё изменений тут будет. Всё также как и на других переводах, вон тот же Балдур до сих пор редактировался. Это вам не официальная локализация “профессионалами” за пару месяцев без теста на абы как.
Играбельно и уже должно быть, так как контекст диалогов был разобран при переводе дополнения и смысл текста присутствует, а когда сама игра переводилась это просто в игре вычитывалось, так что тоже более-менее всё нормально.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

@DragonZH 
Не знал, спасибо)
Все же хотелось бы в 1.1.2.4 игрануть. Если докину до недостающее до 5к, будет реально адаптировать в ближайшее время?)

Edited by Гикало Александр

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Гикало Александр сказал:

@DragonZH 
Не знал, спасибо)
Все же хотелось бы в 1.1.2.4 игрануть. Если докину до недостающее до 5к, будет реально адаптировать в ближайшее время?)

Доадаптировать возможно за пару недель. Но всё-таки перевод тоже нужен, без него как бы вообще не акти. Я не знаю как по времени у переводчика сейчас, тем более с его проблемой, и сможет ли он это быстро так за пару недель добить, но говорил что сядет за перевод как починит ноут. Решали, что после этих 5к, что сверху будет то и на перевод этого нового текста пойдёт. Как бы так.

  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post

5 доберётся, в принципе я смогу сделать, а там уж и с переводом не за горами, наберётся хоть что-нибудь, по ходу перевода. Главное до очередной обновы успеть, когда она интересно будет, может к новогодним. Если изменений немного будет то и обновить, если что не составит труда, да там как обычно сначала в бета ветке появляться будет. В прошлые новогодние так пару обнов делал.

Share this post


Link to post
В 18.09.2020 в 09:09, DragonZH сказал:

На перевод допа 20к было собрано переводчику и редакторам. Сейчас, да 5к это только на адаптацию к новой версии: перенос текста, внесение изменений, создание структуры связи контекста, сопоставление строк с новым текстом карт и исполнительного файла.
В патче тоже не мало переводить, 2000 строк новых.
Переводчик сказал сколько после этого на перевод будет столько и ладно, так как ещё редактура допа не доделана немного, непонятно когда до этого доберётся. Если кто поможет с текстом новым безвозмездно то обнова под новую версию быстрее получится.

Я бы хотел помочь с переводом, но к сожалению на ноту попасть сейчас почему-то можно только по инвайтам, а общий аккаунт забанен. 
А касательно новых обновлений — вряд ли их стоит ждать, по крайней мере ближе к НГ, Styg сейчас скорее всего работает над новой standalone-частью Infusion.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Damin72

      Жанр: Action-Adventure
      Платформы:  PS3 PS4
      Разработчик: CyberConnect2
      Издатель: BANDAI NAMCO
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 17 декабря 2015
      ДЕМОНСТРАЦИЯ ПЕРЕВОДА:


      Погрузитесь в увлекательную историю JoJo’s Bizzare Adventure и пройдите сквозь множество схваток с культовыми противниками!
      Только на PS3 и PS4!

      Как вы уже поняли, одно из подразделений нашей команды занимается переводом игр про JoJo — Eyes of Heaven и All Stars Battle. Когда нам будет что показать по All Stars Battle — дополним тему, а пока посмотрите первую демонстрацию перевода и несколько скриншотов. Для тех, кто желает сыграть в EoH через CFW2OFW подтверждаю, что исполняемый файл будет не тронут. Поддержать команду рублём можно в нашей группе.
    • By Верная
      Life Is Strange: Before the Storm  i Уведомление: Статус перевода: Перевод завершен.

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Пока.Перерисовываю.И пытаюсь как то найти недостающие текстуры.Был бы идеальный распаковщик текстур я бы все сварганил за месяц
    • Most enterprise proprietors buy email database nonetheless consider unsolicited mail to be one of the most credible approaches to get in touch with them. That makes advertising your services and products with a mailing list a great concept. Business electronic mail lists are also to be had. However, when you purchase a business electronic mail listing, you chance being branded as "junk mail" and your mail being tossed away unread. Real, physical mail is more likely to be examine, growing your probabilities of getting the message out.
    • Версия 0.9.6. Житель исправлен, Мясник нужно проверять.
    •   Кто такой Том Мюллер? Что такое DARPA? Уверен, на последний вопрос ответят фанаты Metal Gear из числа пользователей сайта. https://riafan.ru/524534-genii-ili-feik-dmitrii-konanyhin-o-makaronnom-monstre-ilona-maska Просто кто-то реально работает, и на этом зарабатывает, что крайне важно, а кто-то тупо тратит бюджетные деньги.     По официальной и не официальной информации, русские с 1957 года по 2020 год осуществили 4363 запуска ракет-носителей, с 1992 года было осуществлено 1078 запусков. 183 аварийных запуска. Были осуществлены запуски 1927 ракет-носителей, созданных в РКЦ Прогресс. Общее количество успешных запусков ракет — 4180.     Число осуществлённых запусков ракет-носителей Falcon, “созданных” SpaceX — 100. Из них 2 неудачных запуска. Общее количество успешных запусков — 98. Falcon Heavy (букв. с англ. — «Тяжёлый „Сокол“») — американская ракета-носитель (РН) сверхтяжёлого класса.  Число запусков — 3.   Список запусков  2010   2011   2012   2013   2014   2015   2016   2017   2018   2019   2020 Россия                     23       24        26       27        26        17        15        17       20       25        13 DARPA-NASA           2                      2          3          6          7          9         18        20       11        23   «Восток» — наименование серии советских космических кораблей, предназначенных для пилотируемых полётов по околоземной орбите. Построено 24 корабля. «Восход» — советская программа серии многоместных космических кораблей для полётов на околоземной орбите. Построено 6 кораблей. «Транспортный корабль снабжения» (ТКС) — советский многофункциональный космический корабль, разработанный ОКБ-52 Челомея для доставки экипажа и грузов на орбитальную пилотируемую станцию (ОПС) военного назначения «Алмаз». Построено 8 кораблей. «Прогресс» — серия транспортных беспилотных грузовых космических кораблей (ТГК), выводимых на орбиту с помощью ракеты-носителя «Союз». Разработана в СССР для снабжения орбитальных станций. Построено 168 кораблей. «Союз» — наименование семейства советских и российских многоместных транспортных пилотируемых космических кораблей.  Создано 170 пилотируемых и беспилотных полётов космических кораблей серии «Союз» .   Dragon (с англ. — «дракон»), также известный как Dragon 1 — американский частный, частично многоразовый беспилотный транспортный космический корабль, разработанный компанией SpaceX в рамках программы НАСА Commercial Orbital Transportation Services (COTS) и предназначенный для доставки полезного груза на Международную космическую станцию и возврата его со станции на Землю. Построено 22 корабля. Dragon 2 (также известный как Crew Dragon и Dragon V2) — американский многоразовый пилотируемый космический корабль компании SpaceX, “разработанный” по заказу НАСА в рамках программы Commercial Crew Development. Построено 3 корабля.                
    • Эта игра не просто на Unity — там собственный переработанный движок VNgine
      2. В ней диалоги вынесены за тело игры, в архиве
      3. Зачем нужен AutoTranslator, если у игры есть переводчик, который переводит её 2 года?
    • Конечно, не хотелось бы надоедать и отвлекать, но не могу не задать вопрос. Как продвигается работа? Есть подвижки? 
    • клево-клево, но вот сейчас фраза про “подслушивание” далась мне не сразу
  • Recent Status Updates

    • Denis brown

      Am a player of https: //www.kingbillycasino.com/en-AU/g ... check out what this site has to offer as the best online gaming platform.
      · 12 replies
    • Evangelion_1

      Продал свою MSI RTX2070 Откатился на Asus GTX970 Strix.
      Ни одну игру с RTX так и не опробовал Бесполезная была покупка, ладно хоть продал (по итогу в минусе на 7к). Единственное что порадовало это скорость конвертирования видео.
      Сейчас все надежды на RTX3060Ti или RTX3070. Ну и конечно, рублик, живи!
      · 8 replies
    • DMBidlov

      Поздравляю всех с днём переводчика! Приятного просмотра нашего директа. ;)
       
       
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×