Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

а что-то с вольными шершнями так и не работает квест по освобождению заключённых, всех скрытней перебил, и собак их тоже, а зеки стоят и выходить не желают, что нужно ещё делать, может кто подскажет, спасибо. сэйв:   https://yadi.sk/d/b9fwOXPWnbfCPw

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, vlamen сказал:

а что-то с вольными шершнями так и не работает квест по освобождению заключённых, всех скрытней перебил, и собак их тоже, а зеки стоят и выходить не желают, что нужно ещё делать, может кто подскажет, спасибо. сэйв:   https://yadi.sk/d/b9fwOXPWnbfCPw

Сейв нужен до входа в эту локацию с рубильником. У меня также было, квест просто виснет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да нужен сейв до входа в люк.
Хотя пока даже сейвы починить не могу, возвращал на оригинал и рубильник и заключённых, нужно разбираться. Возможно рубильник при первом срабатывании только работает, а в русике что-то не то ещё переведено, что не даёт выполниться действию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе сейв до входа уже не нужен. Сбросил карту.
Пока можно пройти этот квест, если зайти на локацию с самого начала с оригинала.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо! Всё заработало (был сейв где все локации со скрытнями были зачищены, но до входа по лесенке в подвал) вышел на соседнюю локацию, зашёл обратно, спустился в подвал, одолел двух последних скрытней, и вуаля, все зеки побежали домой. Теперь и ветка игры  за шершней полностью открыта для прохождения на русском языке. Ну на будущее, если что не заработает, буду знать что нужен сейв до события. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сейчас в стиме на набор Underrail + Expedition хорошая скидка 42% в рублях стоит 378,40. может кому интересно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, Monkey_master сказал:

А почему перевод так ломает игру?

На ранних этапах Стиг не думал, что проект будет переведён и не делал поддержку, к тому же лепить проверки по содержимому текста гораздо проще, чем по идишникам. Частая ошибка начинающих.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DragonZH сказал:

На ранних этапах Стиг не думал, что проект будет переведён и не делал поддержку, к тому же лепить проверки по содержимому текста гораздо проще, чем по идишникам. Частая ошибка начинающих.

Он вроде писал в Стиме, что после завершения своего нового проекта он внедрит инструментарий для локализаций. Короче если это и случится, то очень нескоро.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Monkey_master сказал:

Он вроде писал в Стиме, что после завершения своего нового проекта он внедрит инструментарий для локализаций. Короче если это и случится, то очень нескоро.

Для интерфейса всё равно перелопачивать много ему придётся, не знаю даже насколько это уже реально. А для диалогов там за неделю можно поддержку запилить. Да и инструменты уже есть для диалогов, но не официальные. Все проблемы локализации как раз находятся в реализации текста карт и интерфейса, возможно, в новом проекте это учли и сделают правильно.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что за ошибка выскакивает? “не могу перейти в область” или “не могу загрузить сохранённую игру”это ошибки движка или как то связанно с переводом, это вообще, в принципе лечится как то или только, как пишут, что можно в настройкакх игры отключить автосохранения при переходе и автосохранения быстрые, помогает конечно в большинстве случаев, или обходные пути приходится искать, и в результате исследование локаций становится той ещё задачкой, и это так неудобно. Играл играл себе и  вот. Так что можно это исправить? ну и сэйв, на всякий случай  https://yadi.sk/d/N9fw9J6o8uAg5w

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Говорили, что это у самой игры такое встречается, при загрузке локации с автосохранением сейв запарывается.
Глянул, что там. У меня всё нормально загружается, с авто и без. Но на следующей локации находится встреча, которая была добавлена в патче 1.1.2.4. Так что, похоже, что у тебя несовпадение с версией, может что с файлами случилось. Этот сейв в порядке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заметил, что только названия неписей не переведены, попробую сделать. Хотя они почему-то уже из исполнительного файла идут, когда обычные из карт и бывает мета, вообще всё где как получается запихано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×