Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Так он же пишет, что перевод текстов готов, проблема в том чтобы выковырять часть названий и запихнуть все назад, редактирование и тестирование результата.

Предложил бы оставить в шапке описание, мол проекту нужны прогер, тестеры и редактор, обращаться в личку к тому-то.

И закрывать обсуждение, опять срачем повеяло.

Поддерживаю, нужна доп. информация в шапке. А тему лучше не закрывать, ведь какая-никакая, но все ж коммуникация.

Изменено пользователем noinot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тему закрывали из-за неадекватов, которым надо было всё срочно подать и все кроме них были грязью. По крайней мере именно после таких коментов закрывают большую часть обсуждений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня Вопрос Который возможно уже поздно задавать НО почему нужно делать перевод таким сложным

возможно быстрей и лучше было перевести диологи а ужо потом ввиде патчей все остальное.

(Тоды бы уже протестировали основную чать перевода)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня Вопрос Который возможно уже поздно задавать НО почему нужно делать перевод таким сложным

возможно быстрей и лучше было перевести диологи а ужо потом ввиде патчей все остальное.

(Тоды бы уже протестировали основную чать перевода)

Потому что стоит задача сделать хороший перевод, а не выкинуть что-нибудь побыстрее, чтобы кому-то угодить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня Вопрос Который возможно уже поздно задавать НО почему нужно делать перевод таким сложным

возможно быстрей и лучше было перевести диологи а ужо потом ввиде патчей все остальное.

(Тоды бы уже протестировали основную чать перевода)

Сделать так, как вы пишите:

- себя не уважать

- не уважать тех, для кого всё это и делается

Перевод - это конечный продукт, который в себя включает помимо перевода, редактуру, вычитку, тестирование.

Наберитесь терпения. А лучше... совсем не ждите.

Пусть это окажется приятным сюрпризом... Или не окажется

Изменено пользователем Upper3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделать так, как вы пишите:

- себя не уважать

- не уважать тех, для кого всё это и делается

Перевод - это конечный продукт, который в себя включает помимо перевода, редактуру, вычитку, тестирование.

Наберитесь терпения. А лучше... совсем не ждите.

Пусть это окажется приятным сюрпризом... Или не окажется

и нахера ты свой полет мысли здесь изложил?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
и нахера ты свой полет мысли здесь изложил?

Я тебе докидываю то, что в школе недодали. Как этим распоряжаться - только на твоё усмотрение.

Изменено пользователем Upper3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что стоит задача сделать хороший перевод, а не выкинуть что-нибудь побыстрее, чтобы кому-то угодить.

Сейчас делают перевод санлесс сии, выкинули в 80% готовности, до того выкидывали в 40 - все были счастливы, и переводчики, и юзеры.

О, военмех подьехал, ща тему закроют.

Изменено пользователем Rusk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что стоит задача сделать хороший перевод, а не выкинуть что-нибудь побыстрее, чтобы кому-то угодить.
Считаю надо выкладывать то что есть. И допиливать совместно здесь. Так хоть понятно будет, что готово, а что нет.

Помню был здесь совместный перевод. Как игра называется не помню,но там самолет упал, зомби, школа, и прочее...

Вполне нормально получилось, но тоже довольно долго переводили.

Речь идёт о Dead State. Там тоже был долгострой длинной в года. Там переводчики тоже всё ёрзали и хотели выпустить достойный и готовый перевод, не прибегая к открытому тестированию. Наверное полгода прошло после уговоров выложить. И о чудо! То в чем они бы вдвоём-троём ковырялись еще год, привели в нормальный вид месяца за 2-4, благодаря постоянному баг-репорту от других форумчан.

Толком уже не помню, взгляд по моей памяти и с моей колокольни.

Так что Xout'a поддержу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Упаси б-г, ничему не препятствуют, конечно, но возможность локализации, судя по всему, действительно в приоритетах не стояла.

Короче,

устраивайтесь поудобнее, сейчас будет прохладная история и срыв покровов. Напишу как шла работа с самого начала, по крайней мере с моей точки зрения.

...

Вывод, который можно сделать из сказанного - перевода нет, а вы взялись за дело, которое не способны довести до конца. Результата нет, есть только голословные утверждения о готовности. Доступны ли вы для общения тот еще вопрос, помощь вам предлагали неоднократно.

Наиболее логичным в тупиковой ситуации было бы дать доступ к материалам, которые могут быть использованы для завершения работы, а уж специалисты тут найдутся по всем озвученным проблемам. Однако, этого не происходит. Наверное, логику нежелания дать имеющиеся материалы для завершения стоит поискать в боязни оказаться недооцененными по итогу. Или материалов и вовсе нет.

Приюлизительно такой же вывод сделал и куратор темы, вероятно исходя из готовности к общению теперешних переводчиков и результатов их работы:

Переводчики пропали и перевод надо делать с нуля, я могу разобрать ресурсы и сделать шрифты, а потом залить текст на платформу, но мне нужен лицензионный дистрибутив Steam-версии для этих дел.

Абсолютно верное решение, и, как мне кажется, стоит его брать за стартовую позицию, а захотят ли теперешние переводчики помогать..... поживем увидим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно ещё и старый перевод портануть в новый текст, но нужен RU и EN версии старого перевода с GDoc, где строки будут совпадать. Если есть такое, то через словарь могу устроить синхронизацию строк, а разницу залить на ноту для перевода. После перевода пойдёт автоматическая сборка русского патча.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В мае-июне у меня было время еще поработать над текстами, и большую их часть мне теперь не стыдно будет показать.

А может стоит показать форумчанам текст перевода, раз не стыдно? Чтобы больше не было ни у кого сомнений.

Изменено пользователем noinot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно ещё и старый перевод портануть в новый текст, но нужен RU и EN версии старого перевода с GDoc, где строки будут совпадать. Если есть такое, то через словарь могу устроить синхронизацию строк, а разницу залить на ноту для перевода. После перевода пойдёт автоматическая сборка русского патча.

Это было бы супер. Нужно разобрать все файлы в папках:

\Data\Dialogs\

\Data\Knowledge\

\Data\Maps\

\Data\Rules\

и underrail.exe, возможно что-то еще.

Допереводить нужно будет разве что упущенные нами немногие строки, все есть в таком формате (~80 000 строк):

OkcZDqC.png

Также нужно иметь в виду, что эти строки были извлечены из версии 1.0.1.10. В текущей версии 1.0.2.4 добавлен по крайней мере один диалог и сделаны исправления ошибок.

Изменено пользователем th12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вижу здесь о4ень упорные люди подобрались. Я тока хочу отметить что речь не идеть о том быстрее или качественей

не качественней. ОБРАТИТЕ внимания как выпускают подобные продукты наши западные коллеги.

Любом продукте выходящим на рынок в процессе ИСПОЛЬЗОВАНННННННННННИЯ выявляются недочеты и ошибки

выпускаются патчи по их исправлению. И все это время от патча к патчу продукт ИСПОЛЬЗУЕТСЯ конечным пользователем.

А вввы хотите обьять не впи[censored]ое и выпустить сразу ИДИал (и тут вдруг ИЗИ угла патч и опять по кругу в ИТОГЕ перевод ждут годами)

И ВАЩЕ почему не рассмотреть коммерческую сторону вопроса ПОЧЕМУ Б не продавать свои переводы к играм в СТИМ

VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV вот это все о чем ? VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV

Сделать так, как вы пишите:

- себя не уважать

- не уважать тех, для кого всё это и делается

Перевод - это конечный продукт, который в себя включает помимо перевода, редактуру, вычитку, тестирование.

Наберитесь терпения. А лучше... совсем не ждите.

Пусть это окажется приятным сюрпризом... Или не окажется

Upper3

Потому что стоит задача сделать хороший перевод, а не выкинуть что-нибудь побыстрее, чтобы кому-то угодить.

th12

Ps приятным сюрпризом будет если вы перестаните наступать на одни и те же грабли

PPs уважать себя это хорошо НО уважать людей которые вам поверили то же надо

Изменено пользователем Ares2103

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
помощь вам предлагали неоднократно.

лично вы делали как написано в шапке темы: "Отправьте письмо с адресом вашей электронной почты

В заголовке письма поставьте пометку: UnderRail - Приглашение в перевод.

После чего вы будете приглашены в перевода на google таблицах."?

Ув. модераторы и/ или администраторы прошу забанить Военмех2,а за маты и флуд. Благодаря ему уже закрыта, как минимум, одна тема. И лично я не хочу что бы закрыли ещё и эту.

П.С.:

уважать людей которые вам поверили то же надо

а вы с вырвиглазным текстом на пол страницы- просто образец уважительного отношения к людям.

Изменено пользователем сКард

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Death Drive

      Метки: Выбери себе приключение, Визуальная новелла, Ролевая игра, 2D, Нуар Платформы: PC Разработчик: LunaticMoon Издатель: LunaticMoon Дата выхода: 31 октября 2025 года Отзывы Steam: 86 отзывов, 97% положительных
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Swords 'n Magic and Stuff - это уютная кооперативная RPG с открытым миром, в центре которой радость открытий.  Начните свое путешествие в качестве героя, подающего надежды, на пути в Тиравин, страну приключений. Но по пути на ваш корабль нападает отряд орков, и вы вместе со своим другом детства оказываетесь в темнице. Сбегите от своих похитителей и отправляйтесь в большой открытый мир, чтобы написать свою собственную историю.
      Русификатор от SamhainGhost, v2 (от 12.02.2026) — гугл диск / boosty

      Переведено через Deepseek, доработано и проверено человеком.
      Читайте инструкцию, у русификатора есть особенности (неприятные).

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сегодня российские власти попытались полностью заблокировать WhatsApp в попытке заставить людей перейти на государственное, не защищённое от слежки приложение. Старания изолировать более 100 миллионов пользователей без права на частное и безопасное общение — это шаг назад, который может привести только к снижению безопасности людей в России. Мы продолжаем делать всё возможное, чтобы пользователи оставались на связи ©WhatsApp удивительно) а за два года до этого они заявляли, что WhatsApp официально не представлен, а следовательно не работает , а следовательно им пофиг на Россию) - “тезис” из методички под названием “как накинуть говна для дурачков” выделен черным) если вдруг кто пропустил - p.s. к слову в сша на WhatsApp подано уже три иска по причине слежки и похищения персональных данных)
    • Игра, вдохновленная славянским фольклором, также будет представлена на фестивале Steam Next Fest. Студия Far Far Games сообщила о выходе демоверсии своей новой ролевой экшн-адвенчуры Bylina в сервисе Steam. Игра, вдохновленная славянским фольклором, также будет представлена на фестивале Steam Next Fest. Игроки смогут познакомиться с ярким и необычным миром древних легенд, сделать первые шаги на полном опасностей пути героя и испытать себя в динамичных схватках с неожиданными противниками. Ключевые особенности: Уникальный взгляд на мифологию, сочетающий мрачное фэнтези с юмором, неожиданными поворотами сюжета и яркими персонажами. Бои в реальном времени, где все решает мастерство: используйте комбинации способностей, оружия и заклинаний, чтобы одолеть мифических врагов. Прокачка героя: нелинейный прогресс развития Соколика позволит комбинировать магию, уникальные навыки и снаряжение, найденное в самых тёмных уголках мира. Мир, полный тайн: исследуйте разные регионы и скрытые подземелья, выполняйте побочные задания и раскройте все секреты Тридевятого царства. Игра выйдет на ПК, PlayStation 5 и Xbox Series X|S в 2026 году.
    • Ранее у проекта не был заявлен русский перевод, но сейчас на странице проекта в Steam указаны русские субтитры. Недавно стало известно, что новый фантастический триллер Directive 8020 из антологии The Dark Pictures выйдет 12 мая. Ранее у проекта не был заявлен русский перевод, но сейчас на странице проекта в Steam указаны русские субтитры.  
    • Как говорят в Battlestate, цель этого события выразить дружеское приветствие и отметить вклад Team Soda в развитие жанра шутеров с эвакуацией в современную игровую индустрию. На дня компания Battlestate Games объявила о сотрудничестве с Team Soda, результатом которого станет кроссовер-событие между экшенами Escape from Tarkov и Escape from Duckov. Как говорят в Battlestate, цель этого события выразить дружеское приветствие и отметить вклад Team Soda в развитие жанра шутеров с эвакуацией в современную игровую индустрию. В рамках этого сотрудничества с 10 по 24 февраля в Steam будет доступен комплект, включающий стандартное издание обоих проектов со скидкой 20%. Игроков ждет новый контент. В Escape from Tarkov появился тематический квест, а также новые рецепты крафта, возможности настройки укрытия и предметы, включая новый продукт питания: «Банка утиного паштета». Escape from Duckov предоставляет игрокам возможность сразиться с классическими персонажами Escape from Tarkov и исследовать новую карту. Кроме того, вводится новая система ездовых животных, а также специальный контент, посвященный фестивалю и партнерству между студиями. 10 февраля в Escape from Tarkov интегрирована функция Steam Rich Presence. Эта функция позволит игрокам, использующим Steam-версию проекта, видеть внутриигровой статус своих друзей и делиться своим собственным. Статус отображает уровень и фракцию игрока и меняется в зависимости от внутриигровой активности.
    • Потому что отмалчиваются постоянно. А молчание, как известно, — знак согласия. Либо и правда что-то такое неприятное нарыли, о чём не хочется огласки. Либо просто недооценили противника, за что и поплатились. Если бы все нападки парировали с фактами, с расстановкой, информированием, то ничего такого и не было бы. А так, видимо боятся, что подумают раз оправдываются, значит правда, иной причины не вижу.
    • Суда как всегда насрал(использовать один и тот же ключ в разных местах). Поправил прогу.
    • Оставлю здесь, думаю сами разберётесь UAssetGUI_RDM.zip . Можно было конечно сделать и UE4localizationsTool, но лень.
    • Нормальная цена, не кусается. Меньше 2к. Кусается — это цены на колду, к примеру
    • у меня везде такой ник)
  • Изменения статусов

    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×